aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ihatemoney/translations
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'ihatemoney/translations')
-rw-r--r--ihatemoney/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.mobin0 -> 10823 bytes
-rw-r--r--ihatemoney/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po473
2 files changed, 473 insertions, 0 deletions
diff --git a/ihatemoney/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.mo b/ihatemoney/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.mo
new file mode 100644
index 0000000..b49afcd
--- /dev/null
+++ b/ihatemoney/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.mo
Binary files differ
diff --git a/ihatemoney/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po b/ihatemoney/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po
new file mode 100644
index 0000000..8f9b0e0
--- /dev/null
+++ b/ihatemoney/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -0,0 +1,473 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Language-Team: Dutch <vistausss@outlook.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: nl_NL\n"
+
+msgid ""
+"Not a valid amount or expression.Only numbers and + - * / operatorsare "
+"accepted."
+msgstr ""
+"Geen geldig bedrag of geldige expressie. Alleen getallen en + - * / zijn "
+"toegestaan."
+
+msgid "Project name"
+msgstr "Projectnaam"
+
+msgid "Private code"
+msgstr "Privécode"
+
+msgid "Email"
+msgstr "E-mailadres"
+
+msgid "Project identifier"
+msgstr "Project-id"
+
+msgid "Create the project"
+msgstr "Project creëren"
+
+msgid ""
+"The project identifier is used to log in and for the URL of the project. We "
+"tried to generate an identifier for you but a project with this identifier "
+"already exists. Please create a new identifier that you will be able to "
+"remember"
+msgstr ""
+"De project-id wordt gebruikt om in te loggen en als url van het project. We "
+"hebben geprobeerd om een id voor je te genereren, maar er is al een project "
+"met deze id. Creëer een nieuwe id die je makkelijk kunt onthouden."
+
+msgid "Get in"
+msgstr "Inloggen"
+
+msgid "Admin password"
+msgstr "Admin-wachtwoord"
+
+msgid "Send me the code by email"
+msgstr "Code versturen per e-mail"
+
+msgid "This project does not exists"
+msgstr "Dit project bestaat niet"
+
+msgid "Password mismatch"
+msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+msgid "Password confirmation"
+msgstr "Wachtwoord bevestigen"
+
+msgid "Reset password"
+msgstr "Wachtwoord herstellen"
+
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+msgid "What?"
+msgstr "Wat?"
+
+msgid "Payer"
+msgstr "Betaler"
+
+msgid "Amount paid"
+msgstr "Betaald bedrag"
+
+msgid "For whom?"
+msgstr "Aan wie?"
+
+msgid "Submit"
+msgstr "Versturen"
+
+msgid "Submit and add a new one"
+msgstr "Versturen en nieuwe toevoegen"
+
+msgid "Bills can't be null"
+msgstr "Rekeningen mogen niet null zijn"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+msgid "Weight"
+msgstr "Gewicht"
+
+msgid "Weights should be positive"
+msgstr "Gewichten moeten positief zijn"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
+
+msgid "User name incorrect"
+msgstr "Verkeerde gebruikersnaam"
+
+msgid "This project already have this member"
+msgstr "Deze deelnemer is al lid van het project"
+
+msgid "People to notify"
+msgstr "Te melden personen"
+
+msgid "Send invites"
+msgstr "Uitnodigingen versturen"
+
+#, python-format
+msgid "The email %(email)s is not valid"
+msgstr "Het e-mailadres '%(email)s' is onjuist"
+
+msgid "What do you want to download ?"
+msgstr "Wat wil je downloaden?"
+
+msgid "bills"
+msgstr "rekeningen"
+
+msgid "transactions"
+msgstr "transacties"
+
+msgid "Export file format"
+msgstr "Bestandsformaat voor exporteren"
+
+msgid "Too many failed login attempts, please retry later."
+msgstr "Te vaak onjuist ingelogd. Probeer het later opnieuw."
+
+#, python-format
+msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left."
+msgstr ""
+"Het admin-wachtwoord is onjuist. Je kunt het nog %(num)d keer proberen."
+
+msgid "You either provided a bad token or no project identifier."
+msgstr "Je hebt een onjuiste toegangssleutel of geen project-id opgegeven."
+
+msgid "This private code is not the right one"
+msgstr "Deze privécode is onjuist"
+
+#, python-format
+msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses"
+msgstr ""
+"Je hebt zojuist het project '%(project)s' gecreëerd om je uitgaven te "
+"verdelen"
+
+#, python-format
+msgid "%(msg_compl)sThe project identifier is %(project)s"
+msgstr "%(msg_compl)sDe project-id is %(project)s"
+
+msgid "A link to reset your password has been sent to your email."
+msgstr ""
+"Er is een link met wachtwoordherstelinstructies naar je e-mailadres "
+"verstuurd."
+
+msgid "No token provided"
+msgstr "Geen toegangssleutel opgegeven"
+
+msgid "Invalid token"
+msgstr "Ongeldige toegangssleutel"
+
+msgid "Unknown project"
+msgstr "Onbekend project"
+
+msgid "Password successfully reset."
+msgstr "Wachtwoord is hersteld."
+
+msgid "Project successfully deleted"
+msgstr "Project is verwijderd"
+
+#, python-format
+msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
+msgstr "Je bent uitgenodigd om je uitgaven te delen met %(project)s"
+
+msgid "Your invitations have been sent"
+msgstr "Je uitnodigingen zijn verstuurd"
+
+#, python-format
+msgid "%(member)s had been added"
+msgstr "%(member)s is toegevoegd"
+
+#, python-format
+msgid "%(name)s is part of this project again"
+msgstr "%(name)s is wederom lid geworden van dit project"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"User '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the users list "
+"until its balance becomes zero."
+msgstr ""
+"De gebruiker '%(name)s' is gedeactiveerd. Hij/zij wordt nog steeds in de "
+"gebruikerslijst getoond totdat zijn/haar saldo op nul staat."
+
+#, python-format
+msgid "User '%(name)s' has been removed"
+msgstr "De gebruiker '%(name)s' is verwijderd"
+
+#, python-format
+msgid "User '%(name)s' has been edited"
+msgstr "De gebruiker '%(name)s' is aangepast"
+
+msgid "The bill has been added"
+msgstr "De rekening is toegevoegd"
+
+msgid "The bill has been deleted"
+msgstr "De rekening is verwijderd"
+
+msgid "The bill has been modified"
+msgstr "De rekening is aangepast"
+
+msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for."
+msgstr "Sorry, de pagina die je zoekt kan niet worden gevonden."
+
+msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page."
+msgstr "Je kunt nu beter terugkeren naar de hoofdpagina."
+
+msgid "Back to the list"
+msgstr "Terug naar de lijst"
+
+msgid "Administration tasks are currently disabled."
+msgstr "Beheerderstaken zijn momenteel uitgeschakeld."
+
+msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to"
+msgstr "Het project dat je probeert te benaderen bestaat niet. Wil je"
+
+msgid "create it"
+msgstr "het creëren"
+
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Nieuw project creëren"
+
+msgid "Project"
+msgstr "Project"
+
+msgid "Number of members"
+msgstr "Aantal deelnemers"
+
+msgid "Number of bills"
+msgstr "Aantal rekeningen"
+
+msgid "Newest bill"
+msgstr "Nieuwste rekening"
+
+msgid "Oldest bill"
+msgstr "Oudste rekening"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Acties"
+
+msgid "edit"
+msgstr "bewerken"
+
+msgid "delete"
+msgstr "verwijderen"
+
+msgid "The Dashboard is currently deactivated."
+msgstr "De overzichtspagina is momenteel uitgeschakeld."
+
+msgid "you sure?"
+msgstr "weet je het zeker?"
+
+msgid "Edit this project"
+msgstr "Dit project bewerken"
+
+msgid "Download this project's data"
+msgstr "Projectgegevens downloaden"
+
+msgid "Can't remember the password?"
+msgstr "Ben je je wachtwoord vergeten?"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+msgid "Edit the project"
+msgstr "Project bewerken"
+
+msgid "Edit this bill"
+msgstr "Deze rekening bewerken"
+
+msgid "Add a bill"
+msgstr "Rekening toevoegen"
+
+msgid "Select all"
+msgstr "Alles selecteren"
+
+msgid "Select none"
+msgstr "Niets selecteren"
+
+msgid "Type user name here"
+msgstr "Typ hier de gebruikersnaam"
+
+msgid "Edit this member"
+msgstr "Deze deelnemer bewerken"
+
+msgid "Send the invitations"
+msgstr "Uitnodigingen versturen"
+
+msgid "No, thanks"
+msgstr "Nee, bedankt"
+
+msgid "Download"
+msgstr "Downloaden"
+
+msgid "Manage your shared <br>expenses, easily"
+msgstr "Beheer eenvoudig je gedeelde <br>uitgaven"
+
+msgid "Try out the demo"
+msgstr "Probeer het uit"
+
+msgid "You're sharing a house?"
+msgstr "Deel je een huis?"
+
+msgid "Going on holidays with friends?"
+msgstr "Ga je op vakantie met vrienden?"
+
+msgid "Simply sharing money with others?"
+msgstr "Wil je gewoon geld verdelen met anderen?"
+
+msgid "We can help!"
+msgstr "Wij kunnen helpen!"
+
+msgid "Log to an existing project"
+msgstr "Log in op een bestaand project"
+
+msgid "log in"
+msgstr "inloggen"
+
+msgid "can't remember your password?"
+msgstr "ben je je wachtwoord vergeten?"
+
+msgid "or create a new one"
+msgstr "of creëer een nieuwe"
+
+msgid "let's get started"
+msgstr "aan de slag"
+
+msgid ""
+"This access code will be sent to your friends. It is stored as-is by the "
+"server, so don\\'t reuse a personal password!"
+msgstr ""
+"Deze toegangscode wordt verstuurd aan je vrienden. Deze wordt in platte "
+"tekst opgeslagen op de server, dus gebruik geen persoonlijk wachtwoord!"
+
+msgid "Account manager"
+msgstr "Accountbeheer"
+
+msgid "Bills"
+msgstr "Rekeningen"
+
+msgid "Settle"
+msgstr "Schikken"
+
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistieken"
+
+msgid "options"
+msgstr "opties"
+
+msgid "Project settings"
+msgstr "Projectinstellingen"
+
+msgid "switch to"
+msgstr "overschakelen naar"
+
+msgid "Start a new project"
+msgstr "Nieuw project starten"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Uitloggen"
+
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Overzicht"
+
+msgid "This is a free software"
+msgstr "Dit is vrije software"
+
+msgid "you can contribute and improve it!"
+msgstr "je kunt bijdragen en de code verbeteren!"
+
+msgid "deactivate"
+msgstr "deactiveren"
+
+msgid "reactivate"
+msgstr "heractiveren"
+
+msgid "Invite people to join this project!"
+msgstr "Nodig mensen uit voor dit project!"
+
+msgid "Add a new bill"
+msgstr "Nieuwe rekening toevoegen"
+
+msgid "Added on"
+msgstr "Toegevoegd op"
+
+msgid "When?"
+msgstr "Wanneer?"
+
+msgid "Who paid?"
+msgstr "Wie heeft er betaald?"
+
+msgid "For what?"
+msgstr "Voor wat?"
+
+msgid "How much?"
+msgstr "Hoeveel?"
+
+msgid "each"
+msgstr "per persoon"
+
+msgid "Nothing to list yet. You probably want to"
+msgstr "Er kan nog geen opsomming worden gemaakt. Voeg"
+
+msgid "add a bill"
+msgstr "een rekening toe"
+
+msgid "Password reminder"
+msgstr "Wachtwoordhint"
+
+msgid "Your projects"
+msgstr "Jouw projecten"
+
+msgid "Reset your password"
+msgstr "Wachtwoord herstellen"
+
+msgid "Invite people to join this project"
+msgstr "Nodig mensen uit voor dit project"
+
+msgid ""
+"Specify a (comma separated) list of email adresses you want to notify about "
+"the\n"
+"creation of this budget management project and we will send them an email "
+"for you."
+msgstr ""
+"Geef een kommagescheiden lijst van e-mailadressen op. Deze mensen worden op "
+"de\n"
+"hoogte gebracht van het bestaan van dit project en wij sturen hen een e-mail."
+
+msgid ""
+"If you prefer, you can share the project identifier and the shared\n"
+"password by other communication means. Or even directly share the following "
+"link:"
+msgstr ""
+"Als je wilt, dan kun je de project-id en het gedeelde wachtwoord\n"
+"delen via andere kanalen. Of deel gewoon de volgende link:"
+
+msgid "Who pays?"
+msgstr "Wie betaalt?"
+
+msgid "To whom?"
+msgstr "Aan wie?"
+
+msgid "Who?"
+msgstr "Wie?"
+
+msgid "Paid"
+msgstr "Betaald"
+
+msgid "Spent"
+msgstr "Uitgegeven"
+
+msgid "Balance"
+msgstr "Saldo"