From c1f4348b52171e27cd547d9a2a734f50bc8d15ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "A.Avenel" Date: Sun, 7 Apr 2013 23:38:39 +0200 Subject: update french translation --- budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo | Bin 7123 -> 8035 bytes budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 311 +++++++++++++++---------- 2 files changed, 183 insertions(+), 128 deletions(-) (limited to 'budget/translations') diff --git a/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo b/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo index 563a8e4..06b9e8f 100644 Binary files a/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo and b/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po index ff180b8..43f813e 100644 --- a/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-20 13:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-07 23:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-14 23:51+0200\n" "Last-Translator: Quentin Roy \n" "Language-Team: fr \n" @@ -17,424 +17,462 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" -#: forms.py:20 -msgid "Select All/None" -msgstr "Cocher Tous/Aucun" +#: budget/forms.py:22 +#, fuzzy +msgid "Select all" +msgstr "Tout cocher" + +#: budget/forms.py:22 +#, fuzzy +msgid "Select none" +msgstr "Tout décocher" -#: forms.py:57 +#: budget/forms.py:61 msgid "Project name" msgstr "Nom de projet" -#: forms.py:58 forms.py:82 forms.py:93 +#: budget/forms.py:62 budget/forms.py:86 budget/forms.py:102 msgid "Private code" msgstr "Code d'accès" -#: forms.py:59 +#: budget/forms.py:63 msgid "Email" msgstr "Email" -#: forms.py:81 forms.py:92 forms.py:98 +#: budget/forms.py:85 budget/forms.py:101 budget/forms.py:107 msgid "Project identifier" msgstr "Identifiant du projet" -#: forms.py:83 templates/send_invites.html:5 +#: budget/forms.py:87 budget/templates/send_invites.html:5 msgid "Create the project" msgstr "Créer le projet" -#: forms.py:88 +#: budget/forms.py:92 +#, fuzzy msgid "" "The project identifier is used to log in and for the URL of the project. " "We tried to generate an identifier for you but a project with this " -"identifier already exists. Please create a new identifier you will be " -"able to remember." +"identifier already exists. Please create a new identifier that you will " +"be able to remember." msgstr "" "L'identifiant de projet est utilisé pour se connecter et dans l'URL du " -"projetNous avons essayé de générer une identifiant pour ce projet mais " +"projet. Nous avons essayé de générer une identifiant pour ce projet mais " "celui ci existe déjà. Merci de créer un nouvel identifiant que vous serez" " capable de retenir" -#: forms.py:94 +#: budget/forms.py:103 msgid "Get in" msgstr "Entrer" -#: forms.py:99 +#: budget/forms.py:108 msgid "Send me the code by email" msgstr "Envoyez moi le code par email" -#: forms.py:103 +#: budget/forms.py:112 msgid "This project does not exists" msgstr "Ce projet n'existe pas" -#: forms.py:107 +#: budget/forms.py:116 msgid "Date" msgstr "Date" -#: forms.py:108 +#: budget/forms.py:117 msgid "What?" msgstr "Quoi ?" -#: forms.py:109 +#: budget/forms.py:118 msgid "Payer" msgstr "Payeur" -#: forms.py:110 +#: budget/forms.py:119 msgid "Amount paid" msgstr "Montant" -#: forms.py:111 templates/list_bills.html:154 +#: budget/forms.py:120 budget/templates/list_bills.html:103 msgid "For whom?" msgstr "Pour qui ?" -#: forms.py:113 -msgid "Send the bill" -msgstr "Enregistrer la facture" +#: budget/forms.py:122 +msgid "Submit" +msgstr "Valider" + +#: budget/forms.py:123 +msgid "Submit and add a new one" +msgstr "Valider et ajouter une autre facture" -#: forms.py:139 +#: budget/forms.py:149 #, fuzzy msgid "Bills can't be null" msgstr "Le montant d'une facture ne peut pas être négatif" -#: forms.py:144 +#: budget/forms.py:154 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: forms.py:144 -msgid "Type user name here" -msgstr "Nouveau participant" - -#: forms.py:145 templates/forms.html:94 +#: budget/forms.py:155 budget/templates/forms.html:95 msgid "Add" msgstr "Ajouter" -#: forms.py:153 +#: budget/forms.py:163 msgid "User name incorrect" -msgstr "" +msgstr "Nom d'utilisateur incorrect" -#: forms.py:157 +#: budget/forms.py:167 msgid "This project already have this member" msgstr "Ce membre existe déjà pour ce projet" -#: forms.py:167 +#: budget/forms.py:178 msgid "People to notify" msgstr "Personnes à prévenir" -#: forms.py:168 +#: budget/forms.py:179 msgid "Send invites" msgstr "Envoyer les invitations" -#: forms.py:174 +#: budget/forms.py:185 #, python-format msgid "The email %(email)s is not valid" msgstr "L'email %(email)s est invalide" -#: forms.py:179 +#: budget/forms.py:190 +msgid "Name for this archive (optional)" +msgstr "Nom pour cette archive (optionnel)" + +#: budget/forms.py:191 msgid "Start date" msgstr "Date de départ" -#: forms.py:180 +#: budget/forms.py:192 msgid "End date" msgstr "Date de fin" -#: forms.py:181 -msgid "Name for this archive (optional)" -msgstr "Nom pour cette archive" - -#: web.py:89 +#: budget/web.py:95 msgid "This private code is not the right one" msgstr "Le code que vous avez entré n'est pas correct" -#: web.py:137 +#: budget/web.py:147 #, python-format msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses" msgstr "Vous venez de créer '%(project)s' pour partager vos dépenses" -#: web.py:148 -#, python-format -msgid "The project identifier is %(project)s" +#: budget/web.py:165 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(msg_compl)sThe project identifier is %(project)s" msgstr "L'identifiant de ce projet est '%(project)s'" -#: web.py:166 +#: budget/web.py:185 msgid "a mail has been sent to you with the password" msgstr "Un email vous a été envoyé avec le mot de passe" -#: web.py:229 +#: budget/web.py:211 +msgid "Project successfully deleted" +msgstr "Projet supprimé" + +#: budget/web.py:254 #, python-format msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s" msgstr "Vous avez été invité à partager vos dépenses pour %(project)s" -#: web.py:236 +#: budget/web.py:261 msgid "Your invitations have been sent" msgstr "Vos invitations ont bien été envoyées" -#: web.py:261 +#: budget/web.py:290 #, python-format msgid "%(member)s had been added" msgstr "%(member)s a bien été ajouté" -#: web.py:273 +#: budget/web.py:303 #, python-format msgid "%(name)s is part of this project again" msgstr "%(name)s a rejoint le projet" -#: web.py:281 +#: budget/web.py:311 #, python-format msgid "User '%(name)s' has been deactivated" msgstr "Le membre '%(name)s' a été désactivé" -#: web.py:283 +#: budget/web.py:313 #, python-format msgid "User '%(name)s' has been removed" msgstr "Le membre '%(name)s' a été supprimé" -#: web.py:300 +#: budget/web.py:331 msgid "The bill has been added" msgstr "La facture a bien été ajoutée" -#: web.py:315 +#: budget/web.py:351 msgid "The bill has been deleted" msgstr "La facture a été supprimée" -#: web.py:333 +#: budget/web.py:369 msgid "The bill has been modified" msgstr "La facture a été modifiée" -#: web.py:357 +#: budget/web.py:399 msgid "The data from XX to XX has been archived" msgstr "Les données de XX à XX ont été archivées" -#: templates/add_bill.html:19 +#: budget/templates/add_bill.html:9 msgid "Back to the list" msgstr "Retourner à la liste" -#: templates/authenticate.html:6 +#: budget/templates/authenticate.html:6 msgid "" "The project you are trying to access do not exist, do you want \n" "to" msgstr "Le projet auquel vous essayez d'acceder n'existe pas. Souhaitez vous" -#: templates/authenticate.html:7 +#: budget/templates/authenticate.html:7 msgid "create it" msgstr "le créer" -#: templates/authenticate.html:7 +#: budget/templates/authenticate.html:7 msgid "?" msgstr " ?" -#: templates/create_project.html:4 +#: budget/templates/create_project.html:4 msgid "Create a new project" msgstr "Créer un nouveau projet" -#: templates/edit_project.html:6 templates/list_bills.html:77 -#: templates/list_bills.html:87 +#: budget/templates/dashboard.html:5 +#, fuzzy +msgid "Project" +msgstr "Vos projets" + +#: budget/templates/dashboard.html:5 +msgid "Number of members" +msgstr "" + +#: budget/templates/dashboard.html:5 +msgid "Number of bills" +msgstr "" + +#: budget/templates/dashboard.html:5 +#, fuzzy +msgid "Newest bill" +msgstr "Plus récente" + +#: budget/templates/dashboard.html:5 +msgid "Oldest bill" +msgstr "Plus vieille" + +#: budget/templates/edit_project.html:6 budget/templates/list_bills.html:24 msgid "you sure?" msgstr "c'est sûr ?" -#: templates/edit_project.html:11 +#: budget/templates/edit_project.html:11 msgid "Edit this project" msgstr "Éditer ce projet" -#: templates/forms.html:24 +#: budget/templates/forms.html:23 msgid "Can't remember the password?" msgstr "Vous ne vous souvenez plus du code d'accès ?" -#: templates/forms.html:27 +#: budget/templates/forms.html:26 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: templates/forms.html:69 +#: budget/templates/forms.html:68 msgid "Edit the project" msgstr "Éditer le projet" -#: templates/forms.html:70 templates/list_bills.html:139 -#: templates/list_bills.html:167 +#: budget/templates/forms.html:69 budget/templates/list_bills.html:70 +#: budget/templates/list_bills.html:114 msgid "delete" msgstr "supprimer" -#: templates/forms.html:78 +#: budget/templates/forms.html:77 msgid "Edit this bill" msgstr "Éditer cette facture" -#: templates/forms.html:78 +#: budget/templates/forms.html:77 budget/templates/list_bills.html:94 msgid "Add a bill" msgstr "Ajouter une facture" -#: templates/forms.html:102 +#: budget/templates/forms.html:95 +msgid "Type user name here" +msgstr "Nouveau participant" + +#: budget/templates/forms.html:102 msgid "Send the invitations" msgstr "Envoyer les invitations" -#: templates/forms.html:103 +#: budget/templates/forms.html:103 msgid "No, thanks" msgstr "Non merci" -#: templates/forms.html:109 +#: budget/templates/forms.html:109 msgid "Create an archive" msgstr "Créer une archive" -#: templates/forms.html:115 +#: budget/templates/forms.html:116 msgid "Create the archive" msgstr "Créer l'archive" -#: templates/home.html:9 +#: budget/templates/home.html:8 msgid "Manage your shared
expenses, easily" msgstr "Gérez vos dépenses
partagées, facilement" -#: templates/home.html:10 +#: budget/templates/home.html:9 msgid "Try out the demo" msgstr "Essayez la démo" -#: templates/home.html:13 +#: budget/templates/home.html:12 msgid "You're sharing a house?" msgstr "Vous êtes en colocation ?" -#: templates/home.html:13 +#: budget/templates/home.html:12 msgid "Going on holidays with friends?" msgstr "Partez en vacances avec des amis ?" -#: templates/home.html:13 +#: budget/templates/home.html:12 msgid "Simply sharing money with others?" msgstr "Ça vous arrive de partager de l'argent avec d'autres ?" -#: templates/home.html:13 +#: budget/templates/home.html:12 msgid "We can help!" msgstr "On peut vous aider !" -#: templates/home.html:26 +#: budget/templates/home.html:24 msgid "Log to an existing project" msgstr "Se connecter à un projet existant" -#: templates/home.html:28 +#: budget/templates/home.html:28 msgid "log in" msgstr "se connecter" -#: templates/home.html:29 +#: budget/templates/home.html:29 msgid "can't remember your password?" msgstr "vous ne vous souvenez plus du code d'accès ?" -#: templates/home.html:34 +#: budget/templates/home.html:36 msgid "or create a new one" msgstr "ou créez en un nouveau" -#: templates/home.html:36 +#: budget/templates/home.html:40 msgid "let's get started" msgstr "c'est parti !" -#: templates/layout.html:5 +#: budget/templates/home.html:51 +msgid "" +"This access code will be sent to your friends. It is stored as-is by the " +"server, so don\\'t reuse a personal password!" +msgstr "" + +#: budget/templates/layout.html:5 msgid "Account manager" msgstr "Gestion de comptes" -#: templates/layout.html:54 +#: budget/templates/layout.html:45 budget/templates/settle_bills.html:4 msgid "Bills" msgstr "Factures" -#: templates/layout.html:58 +#: budget/templates/layout.html:46 budget/templates/settle_bills.html:5 +msgid "Settle" +msgstr "Remboursements" + +#: budget/templates/layout.html:53 msgid "options" msgstr "options" -#: templates/layout.html:60 +#: budget/templates/layout.html:55 msgid "Project settings" msgstr "Options du projet" -#: templates/layout.html:64 +#: budget/templates/layout.html:59 msgid "switch to" msgstr "aller à" -#: templates/layout.html:67 +#: budget/templates/layout.html:62 msgid "Start a new project" msgstr "Nouveau projet" -#: templates/layout.html:69 +#: budget/templates/layout.html:64 msgid "Logout" msgstr "Se déconnecter" -#: templates/layout.html:95 +#: budget/templates/layout.html:92 msgid "This is a free software" msgstr "Ceci est un logiciel libre" -#: templates/layout.html:95 +#: budget/templates/layout.html:92 msgid "you can contribute and improve it!" msgstr "vous pouvez y contribuer et l'améliorer" -#: templates/list_bills.html:115 -msgid "Balance" -msgstr "Balance" - -#: templates/list_bills.html:140 +#: budget/templates/list_bills.html:74 msgid "reactivate" msgstr "ré-activer" -#: templates/list_bills.html:144 +#: budget/templates/list_bills.html:88 msgid "The project identifier is" msgstr "L'identifiant de ce projet est" -#: templates/list_bills.html:144 +#: budget/templates/list_bills.html:88 msgid "remember it!" msgstr "souvenez vous en !" -#: templates/list_bills.html:145 +#: budget/templates/list_bills.html:89 msgid "Add a new bill" msgstr "Nouvelle facture" -#: templates/list_bills.html:148 -msgid "hide this form" -msgstr "cacher ce formulaire" - -#: templates/list_bills.html:154 +#: budget/templates/list_bills.html:103 msgid "When?" msgstr "Quand ?" -#: templates/list_bills.html:154 +#: budget/templates/list_bills.html:103 msgid "Who paid?" msgstr "Qui a payé ?" -#: templates/list_bills.html:154 +#: budget/templates/list_bills.html:103 msgid "For what?" msgstr "Pour quoi ?" -#: templates/list_bills.html:154 +#: budget/templates/list_bills.html:103 budget/templates/settle_bills.html:31 msgid "How much?" msgstr "Combien ?" -#: templates/list_bills.html:154 +#: budget/templates/list_bills.html:103 msgid "Actions" msgstr "Actions" -#: templates/list_bills.html:162 +#: budget/templates/list_bills.html:111 msgid "each" msgstr "chacun" -#: templates/list_bills.html:164 +#: budget/templates/list_bills.html:113 msgid "edit" msgstr "éditer" -#: templates/list_bills.html:177 +#: budget/templates/list_bills.html:122 msgid "Nothing to list yet. You probably want to" msgstr "Rien à lister pour l'instant. Vous voulez surement" -#: templates/list_bills.html:177 +#: budget/templates/list_bills.html:122 msgid "add a bill" msgstr "ajouter une facture" -#: templates/password_reminder.html:4 +#: budget/templates/password_reminder.html:4 msgid "Password reminder" msgstr "Rappel du code d'accès" -#: templates/recent_projects.html:2 +#: budget/templates/recent_projects.html:2 msgid "Your projects" msgstr "Vos projets" -#: templates/send_invites.html:6 +#: budget/templates/send_invites.html:6 msgid "Invite people" msgstr "Invitez des gens" -#: templates/send_invites.html:7 +#: budget/templates/send_invites.html:7 msgid "Use it!" msgstr "Utilisez le !" -#: templates/send_invites.html:11 +#: budget/templates/send_invites.html:11 msgid "Invite people to join this project" msgstr "Invitez des personnes à rejoindre ce projet" -#: templates/send_invites.html:12 +#: budget/templates/send_invites.html:12 msgid "" "Specify a (coma separated) list of email adresses you want to notify " "about the \n" @@ -444,15 +482,32 @@ msgstr "" "Entrez l'addresse des personnes que vous souhaitez inviter, séparée par " "des virgules. On s'occupe de leur envoyer un email." -#: templates/send_invites.html:14 +#: budget/templates/send_invites.html:14 msgid "If you prefer, you can" msgstr "Si vous préférez vous pouvez" -#: templates/send_invites.html:14 +#: budget/templates/send_invites.html:14 msgid "skip this step" msgstr "sauter cette étape" -#: templates/send_invites.html:14 +#: budget/templates/send_invites.html:14 msgid "and notify them yourself" msgstr "et les notifier vous même" +#: budget/templates/settle_bills.html:31 +msgid "Who pays?" +msgstr "Qui a payé ?" + +#: budget/templates/settle_bills.html:31 +msgid "To whom?" +msgstr "Pour qui ?" + +msgid "Send the bill" +msgstr "Envoyer la facture" + +msgid "Balance" +msgstr "Balance" + +msgid "hide this form" +msgstr "cacher ce formulaire" + -- cgit v1.1 From 9fcdd0dee3b037abe9988edd8e4975c8219b8574 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "A.Avenel" Date: Sun, 7 Apr 2013 23:48:23 +0200 Subject: Forget to translate some sentences ... --- budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo | Bin 8035 -> 8067 bytes budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 10 ++++++---- 2 files changed, 6 insertions(+), 4 deletions(-) (limited to 'budget/translations') diff --git a/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo b/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo index 06b9e8f..ed723c9 100644 Binary files a/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo and b/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po index 43f813e..7a2af00 100644 --- a/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -242,20 +242,20 @@ msgstr "Vos projets" #: budget/templates/dashboard.html:5 msgid "Number of members" -msgstr "" +msgstr "Nombre de membres" #: budget/templates/dashboard.html:5 msgid "Number of bills" -msgstr "" +msgstr "Nombre de factures" #: budget/templates/dashboard.html:5 #, fuzzy msgid "Newest bill" -msgstr "Plus récente" +msgstr "Facture la plus récente" #: budget/templates/dashboard.html:5 msgid "Oldest bill" -msgstr "Plus vieille" +msgstr "Facture la plus ancienne" #: budget/templates/edit_project.html:6 budget/templates/list_bills.html:24 msgid "you sure?" @@ -359,6 +359,8 @@ msgid "" "This access code will be sent to your friends. It is stored as-is by the " "server, so don\\'t reuse a personal password!" msgstr "" +"Ce code d'accès va être envoyé à vos amis et stocké en clair sur le serveur." +"N'utilisez pas un mot de passe personnel !" #: budget/templates/layout.html:5 msgid "Account manager" -- cgit v1.1 From 1999ebd92542e0d63b3533613a7a5834a493c6f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "A.Avenel" Date: Mon, 8 Apr 2013 00:14:16 +0200 Subject: one more fix to french translation ... --- budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo | Bin 8067 -> 7937 bytes budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 11 +---------- 2 files changed, 1 insertion(+), 10 deletions(-) (limited to 'budget/translations') diff --git a/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo b/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo index ed723c9..96326bf 100644 Binary files a/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo and b/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po index 7a2af00..92c9fc3 100644 --- a/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -498,18 +498,9 @@ msgstr "et les notifier vous même" #: budget/templates/settle_bills.html:31 msgid "Who pays?" -msgstr "Qui a payé ?" +msgstr "Qui doit payer ?" #: budget/templates/settle_bills.html:31 msgid "To whom?" msgstr "Pour qui ?" -msgid "Send the bill" -msgstr "Envoyer la facture" - -msgid "Balance" -msgstr "Balance" - -msgid "hide this form" -msgstr "cacher ce formulaire" - -- cgit v1.1 From 058cc8a9e5c5d06bd3aedeff4de782907b014d50 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "A.Avenel" Date: Thu, 9 May 2013 22:33:15 +0200 Subject: correct french translation --- budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo | Bin 7937 -> 7888 bytes budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 250 ++++++++++++------------- 2 files changed, 122 insertions(+), 128 deletions(-) (limited to 'budget/translations') diff --git a/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo b/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo index 96326bf..4b71866 100644 Binary files a/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo and b/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po index 92c9fc3..467329e 100644 --- a/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-07 23:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-09 22:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-14 23:51+0200\n" "Last-Translator: Quentin Roy \n" "Language-Team: fr \n" @@ -17,464 +17,458 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" -#: budget/forms.py:22 -#, fuzzy +#: forms.py:22 msgid "Select all" msgstr "Tout cocher" -#: budget/forms.py:22 -#, fuzzy +#: forms.py:22 msgid "Select none" msgstr "Tout décocher" -#: budget/forms.py:61 +#: forms.py:61 msgid "Project name" msgstr "Nom de projet" -#: budget/forms.py:62 budget/forms.py:86 budget/forms.py:102 +#: forms.py:62 forms.py:86 forms.py:102 msgid "Private code" msgstr "Code d'accès" -#: budget/forms.py:63 +#: forms.py:63 msgid "Email" msgstr "Email" -#: budget/forms.py:85 budget/forms.py:101 budget/forms.py:107 +#: forms.py:85 forms.py:101 forms.py:107 msgid "Project identifier" msgstr "Identifiant du projet" -#: budget/forms.py:87 budget/templates/send_invites.html:5 +#: forms.py:87 templates/send_invites.html:5 msgid "Create the project" msgstr "Créer le projet" -#: budget/forms.py:92 -#, fuzzy +#: forms.py:92 msgid "" "The project identifier is used to log in and for the URL of the project. " "We tried to generate an identifier for you but a project with this " "identifier already exists. Please create a new identifier that you will " "be able to remember." msgstr "" -"L'identifiant de projet est utilisé pour se connecter et dans l'URL du " -"projet. Nous avons essayé de générer une identifiant pour ce projet mais " +"L'identifiant du projet est utilisé pour se connecter." +"Nous avons essayé de générer un identifiant mais " "celui ci existe déjà. Merci de créer un nouvel identifiant que vous serez" " capable de retenir" -#: budget/forms.py:103 +#: forms.py:103 msgid "Get in" msgstr "Entrer" -#: budget/forms.py:108 +#: forms.py:108 msgid "Send me the code by email" msgstr "Envoyez moi le code par email" -#: budget/forms.py:112 +#: forms.py:112 msgid "This project does not exists" msgstr "Ce projet n'existe pas" -#: budget/forms.py:116 +#: forms.py:116 msgid "Date" msgstr "Date" -#: budget/forms.py:117 +#: forms.py:117 msgid "What?" msgstr "Quoi ?" -#: budget/forms.py:118 +#: forms.py:118 msgid "Payer" msgstr "Payeur" -#: budget/forms.py:119 +#: forms.py:119 msgid "Amount paid" msgstr "Montant" -#: budget/forms.py:120 budget/templates/list_bills.html:103 +#: forms.py:120 templates/list_bills.html:103 msgid "For whom?" msgstr "Pour qui ?" -#: budget/forms.py:122 +#: forms.py:122 msgid "Submit" msgstr "Valider" -#: budget/forms.py:123 +#: forms.py:123 msgid "Submit and add a new one" msgstr "Valider et ajouter une autre facture" -#: budget/forms.py:149 -#, fuzzy +#: forms.py:149 msgid "Bills can't be null" -msgstr "Le montant d'une facture ne peut pas être négatif" +msgstr "Le montant d'une facture ne peut pas être nul." -#: budget/forms.py:154 +#: forms.py:154 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: budget/forms.py:155 budget/templates/forms.html:95 +#: forms.py:155 templates/forms.html:95 msgid "Add" msgstr "Ajouter" -#: budget/forms.py:163 +#: forms.py:163 msgid "User name incorrect" msgstr "Nom d'utilisateur incorrect" -#: budget/forms.py:167 +#: forms.py:167 msgid "This project already have this member" msgstr "Ce membre existe déjà pour ce projet" -#: budget/forms.py:178 +#: forms.py:178 msgid "People to notify" msgstr "Personnes à prévenir" -#: budget/forms.py:179 +#: forms.py:179 msgid "Send invites" msgstr "Envoyer les invitations" -#: budget/forms.py:185 +#: forms.py:185 #, python-format msgid "The email %(email)s is not valid" msgstr "L'email %(email)s est invalide" -#: budget/forms.py:190 +#: forms.py:190 msgid "Name for this archive (optional)" msgstr "Nom pour cette archive (optionnel)" -#: budget/forms.py:191 +#: forms.py:191 msgid "Start date" msgstr "Date de départ" -#: budget/forms.py:192 +#: forms.py:192 msgid "End date" msgstr "Date de fin" -#: budget/web.py:95 +#: web.py:95 msgid "This private code is not the right one" msgstr "Le code que vous avez entré n'est pas correct" -#: budget/web.py:147 +#: web.py:147 #, python-format msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses" msgstr "Vous venez de créer '%(project)s' pour partager vos dépenses" -#: budget/web.py:165 -#, fuzzy, python-format +#: web.py:165 +#, python-format msgid "%(msg_compl)sThe project identifier is %(project)s" msgstr "L'identifiant de ce projet est '%(project)s'" -#: budget/web.py:185 +#: web.py:185 msgid "a mail has been sent to you with the password" msgstr "Un email vous a été envoyé avec le mot de passe" -#: budget/web.py:211 +#: web.py:211 msgid "Project successfully deleted" msgstr "Projet supprimé" -#: budget/web.py:254 +#: web.py:254 #, python-format msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s" msgstr "Vous avez été invité à partager vos dépenses pour %(project)s" -#: budget/web.py:261 +#: web.py:261 msgid "Your invitations have been sent" msgstr "Vos invitations ont bien été envoyées" -#: budget/web.py:290 +#: web.py:290 #, python-format msgid "%(member)s had been added" msgstr "%(member)s a bien été ajouté" -#: budget/web.py:303 +#: web.py:303 #, python-format msgid "%(name)s is part of this project again" msgstr "%(name)s a rejoint le projet" -#: budget/web.py:311 +#: web.py:311 #, python-format msgid "User '%(name)s' has been deactivated" msgstr "Le membre '%(name)s' a été désactivé" -#: budget/web.py:313 +#: web.py:313 #, python-format msgid "User '%(name)s' has been removed" msgstr "Le membre '%(name)s' a été supprimé" -#: budget/web.py:331 +#: web.py:331 msgid "The bill has been added" msgstr "La facture a bien été ajoutée" -#: budget/web.py:351 +#: web.py:351 msgid "The bill has been deleted" msgstr "La facture a été supprimée" -#: budget/web.py:369 +#: web.py:369 msgid "The bill has been modified" msgstr "La facture a été modifiée" -#: budget/web.py:399 +#: web.py:399 msgid "The data from XX to XX has been archived" msgstr "Les données de XX à XX ont été archivées" -#: budget/templates/add_bill.html:9 +#: templates/add_bill.html:9 msgid "Back to the list" msgstr "Retourner à la liste" -#: budget/templates/authenticate.html:6 +#: templates/authenticate.html:6 msgid "" "The project you are trying to access do not exist, do you want \n" "to" msgstr "Le projet auquel vous essayez d'acceder n'existe pas. Souhaitez vous" -#: budget/templates/authenticate.html:7 +#: templates/authenticate.html:7 msgid "create it" msgstr "le créer" -#: budget/templates/authenticate.html:7 +#: templates/authenticate.html:7 msgid "?" msgstr " ?" -#: budget/templates/create_project.html:4 +#: templates/create_project.html:4 msgid "Create a new project" msgstr "Créer un nouveau projet" -#: budget/templates/dashboard.html:5 -#, fuzzy +#: templates/dashboard.html:5 msgid "Project" -msgstr "Vos projets" +msgstr "Projets" -#: budget/templates/dashboard.html:5 +#: templates/dashboard.html:5 msgid "Number of members" msgstr "Nombre de membres" -#: budget/templates/dashboard.html:5 +#: templates/dashboard.html:5 msgid "Number of bills" msgstr "Nombre de factures" -#: budget/templates/dashboard.html:5 -#, fuzzy +#: templates/dashboard.html:5 msgid "Newest bill" msgstr "Facture la plus récente" -#: budget/templates/dashboard.html:5 +#: templates/dashboard.html:5 msgid "Oldest bill" msgstr "Facture la plus ancienne" -#: budget/templates/edit_project.html:6 budget/templates/list_bills.html:24 +#: templates/edit_project.html:6 templates/list_bills.html:24 msgid "you sure?" msgstr "c'est sûr ?" -#: budget/templates/edit_project.html:11 +#: templates/edit_project.html:11 msgid "Edit this project" msgstr "Éditer ce projet" -#: budget/templates/forms.html:23 +#: templates/forms.html:23 msgid "Can't remember the password?" msgstr "Vous ne vous souvenez plus du code d'accès ?" -#: budget/templates/forms.html:26 +#: templates/forms.html:26 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: budget/templates/forms.html:68 +#: templates/forms.html:68 msgid "Edit the project" msgstr "Éditer le projet" -#: budget/templates/forms.html:69 budget/templates/list_bills.html:70 -#: budget/templates/list_bills.html:114 +#: templates/forms.html:69 templates/list_bills.html:70 +#: templates/list_bills.html:114 msgid "delete" msgstr "supprimer" -#: budget/templates/forms.html:77 +#: templates/forms.html:77 msgid "Edit this bill" msgstr "Éditer cette facture" -#: budget/templates/forms.html:77 budget/templates/list_bills.html:94 +#: templates/forms.html:77 templates/list_bills.html:94 msgid "Add a bill" msgstr "Ajouter une facture" -#: budget/templates/forms.html:95 +#: templates/forms.html:95 msgid "Type user name here" msgstr "Nouveau participant" -#: budget/templates/forms.html:102 +#: templates/forms.html:102 msgid "Send the invitations" msgstr "Envoyer les invitations" -#: budget/templates/forms.html:103 +#: templates/forms.html:103 msgid "No, thanks" msgstr "Non merci" -#: budget/templates/forms.html:109 +#: templates/forms.html:109 msgid "Create an archive" msgstr "Créer une archive" -#: budget/templates/forms.html:116 +#: templates/forms.html:116 msgid "Create the archive" msgstr "Créer l'archive" -#: budget/templates/home.html:8 +#: templates/home.html:8 msgid "Manage your shared
expenses, easily" msgstr "Gérez vos dépenses
partagées, facilement" -#: budget/templates/home.html:9 +#: templates/home.html:9 msgid "Try out the demo" msgstr "Essayez la démo" -#: budget/templates/home.html:12 +#: templates/home.html:12 msgid "You're sharing a house?" msgstr "Vous êtes en colocation ?" -#: budget/templates/home.html:12 +#: templates/home.html:12 msgid "Going on holidays with friends?" msgstr "Partez en vacances avec des amis ?" -#: budget/templates/home.html:12 +#: templates/home.html:12 msgid "Simply sharing money with others?" msgstr "Ça vous arrive de partager de l'argent avec d'autres ?" -#: budget/templates/home.html:12 +#: templates/home.html:12 msgid "We can help!" msgstr "On peut vous aider !" -#: budget/templates/home.html:24 +#: templates/home.html:24 msgid "Log to an existing project" msgstr "Se connecter à un projet existant" -#: budget/templates/home.html:28 +#: templates/home.html:28 msgid "log in" msgstr "se connecter" -#: budget/templates/home.html:29 +#: templates/home.html:29 msgid "can't remember your password?" msgstr "vous ne vous souvenez plus du code d'accès ?" -#: budget/templates/home.html:36 +#: templates/home.html:36 msgid "or create a new one" msgstr "ou créez en un nouveau" -#: budget/templates/home.html:40 +#: templates/home.html:40 msgid "let's get started" msgstr "c'est parti !" -#: budget/templates/home.html:51 +#: templates/home.html:51 msgid "" "This access code will be sent to your friends. It is stored as-is by the " "server, so don\\'t reuse a personal password!" msgstr "" -"Ce code d'accès va être envoyé à vos amis et stocké en clair sur le serveur." -"N'utilisez pas un mot de passe personnel !" +"Ce code d'accès va être envoyé à vos amis et stocké en clair sur le " +"serveur.N'utilisez pas un mot de passe personnel !" -#: budget/templates/layout.html:5 +#: templates/layout.html:5 msgid "Account manager" msgstr "Gestion de comptes" -#: budget/templates/layout.html:45 budget/templates/settle_bills.html:4 +#: templates/layout.html:45 templates/settle_bills.html:4 msgid "Bills" msgstr "Factures" -#: budget/templates/layout.html:46 budget/templates/settle_bills.html:5 +#: templates/layout.html:46 templates/settle_bills.html:5 msgid "Settle" msgstr "Remboursements" -#: budget/templates/layout.html:53 +#: templates/layout.html:53 msgid "options" msgstr "options" -#: budget/templates/layout.html:55 +#: templates/layout.html:55 msgid "Project settings" msgstr "Options du projet" -#: budget/templates/layout.html:59 +#: templates/layout.html:59 msgid "switch to" msgstr "aller à" -#: budget/templates/layout.html:62 +#: templates/layout.html:62 msgid "Start a new project" msgstr "Nouveau projet" -#: budget/templates/layout.html:64 +#: templates/layout.html:64 msgid "Logout" msgstr "Se déconnecter" -#: budget/templates/layout.html:92 +#: templates/layout.html:92 msgid "This is a free software" msgstr "Ceci est un logiciel libre" -#: budget/templates/layout.html:92 +#: templates/layout.html:92 msgid "you can contribute and improve it!" msgstr "vous pouvez y contribuer et l'améliorer" -#: budget/templates/list_bills.html:74 +#: templates/list_bills.html:74 msgid "reactivate" msgstr "ré-activer" -#: budget/templates/list_bills.html:88 +#: templates/list_bills.html:88 msgid "The project identifier is" msgstr "L'identifiant de ce projet est" -#: budget/templates/list_bills.html:88 +#: templates/list_bills.html:88 msgid "remember it!" msgstr "souvenez vous en !" -#: budget/templates/list_bills.html:89 +#: templates/list_bills.html:89 msgid "Add a new bill" msgstr "Nouvelle facture" -#: budget/templates/list_bills.html:103 +#: templates/list_bills.html:103 msgid "When?" msgstr "Quand ?" -#: budget/templates/list_bills.html:103 +#: templates/list_bills.html:103 msgid "Who paid?" msgstr "Qui a payé ?" -#: budget/templates/list_bills.html:103 +#: templates/list_bills.html:103 msgid "For what?" msgstr "Pour quoi ?" -#: budget/templates/list_bills.html:103 budget/templates/settle_bills.html:31 +#: templates/list_bills.html:103 templates/settle_bills.html:31 msgid "How much?" msgstr "Combien ?" -#: budget/templates/list_bills.html:103 +#: templates/list_bills.html:103 msgid "Actions" msgstr "Actions" -#: budget/templates/list_bills.html:111 +#: templates/list_bills.html:111 msgid "each" msgstr "chacun" -#: budget/templates/list_bills.html:113 +#: templates/list_bills.html:113 msgid "edit" msgstr "éditer" -#: budget/templates/list_bills.html:122 +#: templates/list_bills.html:122 msgid "Nothing to list yet. You probably want to" msgstr "Rien à lister pour l'instant. Vous voulez surement" -#: budget/templates/list_bills.html:122 +#: templates/list_bills.html:122 msgid "add a bill" msgstr "ajouter une facture" -#: budget/templates/password_reminder.html:4 +#: templates/password_reminder.html:4 msgid "Password reminder" msgstr "Rappel du code d'accès" -#: budget/templates/recent_projects.html:2 +#: templates/recent_projects.html:2 msgid "Your projects" msgstr "Vos projets" -#: budget/templates/send_invites.html:6 +#: templates/send_invites.html:6 msgid "Invite people" msgstr "Invitez des gens" -#: budget/templates/send_invites.html:7 +#: templates/send_invites.html:7 msgid "Use it!" msgstr "Utilisez le !" -#: budget/templates/send_invites.html:11 +#: templates/send_invites.html:11 msgid "Invite people to join this project" msgstr "Invitez des personnes à rejoindre ce projet" -#: budget/templates/send_invites.html:12 +#: templates/send_invites.html:12 msgid "" "Specify a (coma separated) list of email adresses you want to notify " "about the \n" @@ -484,23 +478,23 @@ msgstr "" "Entrez l'addresse des personnes que vous souhaitez inviter, séparée par " "des virgules. On s'occupe de leur envoyer un email." -#: budget/templates/send_invites.html:14 +#: templates/send_invites.html:14 msgid "If you prefer, you can" msgstr "Si vous préférez vous pouvez" -#: budget/templates/send_invites.html:14 +#: templates/send_invites.html:14 msgid "skip this step" msgstr "sauter cette étape" -#: budget/templates/send_invites.html:14 +#: templates/send_invites.html:14 msgid "and notify them yourself" msgstr "et les notifier vous même" -#: budget/templates/settle_bills.html:31 +#: templates/settle_bills.html:31 msgid "Who pays?" msgstr "Qui doit payer ?" -#: budget/templates/settle_bills.html:31 +#: templates/settle_bills.html:31 msgid "To whom?" msgstr "Pour qui ?" -- cgit v1.1