msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-06 23:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-01 05:14+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language: nl\n" "Language-Team: Dutch \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" msgid "" "Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are " "accepted." msgstr "Geen geldig bedrag of expressie. Gebruik alleen getallen en + - * /" msgid "Project name" msgstr "Projectnaam" msgid "Private code" msgstr "Privécode" msgid "Email" msgstr "E-mailadres" msgid "Project identifier" msgstr "Project-id" msgid "Create the project" msgstr "Project creëren" #, python-format msgid "" "A project with this identifier (\"%(project)s\") already exists. Please " "choose a new identifier" msgstr "Er is al een project genaamd (\"%(project)s\"). Kies een andere naam." msgid "Get in" msgstr "Inloggen" msgid "Admin password" msgstr "Admin-wachtwoord" msgid "Send me the code by email" msgstr "Code versturen per e-mail" msgid "This project does not exists" msgstr "Dit project bestaat niet" msgid "Password mismatch" msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen" msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" msgid "Password confirmation" msgstr "Wachtwoord bevestigen" msgid "Reset password" msgstr "Wachtwoord herstellen" msgid "Date" msgstr "Datum" msgid "What?" msgstr "Wat?" msgid "Payer" msgstr "Betaler" msgid "Amount paid" msgstr "Betaald bedrag" msgid "For whom?" msgstr "Aan wie?" msgid "Submit" msgstr "Versturen" msgid "Submit and add a new one" msgstr "Versturen en nieuwe toevoegen" msgid "Bills can't be null" msgstr "Rekeningen mogen niet null zijn" msgid "Name" msgstr "Naam" msgid "Weights should be positive" msgstr "Gewichten moeten positief zijn" msgid "Weight" msgstr "Gewicht" msgid "Add" msgstr "Toevoegen" msgid "User name incorrect" msgstr "Verkeerde gebruikersnaam" msgid "This project already have this member" msgstr "Deze deelnemer is al lid van het project" msgid "People to notify" msgstr "Te melden personen" msgid "Send invites" msgstr "Uitnodigingen versturen" #, python-format msgid "The email %(email)s is not valid" msgstr "Het e-mailadres '%(email)s' is onjuist" msgid "Too many failed login attempts, please retry later." msgstr "Te vaak onjuist ingelogd. Probeer het later opnieuw." #, python-format msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left." msgstr "Het admin-wachtwoord is onjuist. Je kunt het nog %(num)d keer proberen." msgid "You either provided a bad token or no project identifier." msgstr "Je hebt een onjuiste toegangssleutel of geen project-id opgegeven." msgid "This private code is not the right one" msgstr "Deze privécode is onjuist" #, python-format msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses" msgstr "" "Je hebt zojuist het project '%(project)s' gecreëerd om je uitgaven te " "verdelen" #, python-format msgid "%(msg_compl)sThe project identifier is %(project)s" msgstr "%(msg_compl)sDe project-id is %(project)s" msgid "A link to reset your password has been sent to your email." msgstr "" "Er is een link met wachtwoordherstelinstructies naar je e-mailadres " "verstuurd." msgid "No token provided" msgstr "Geen toegangssleutel opgegeven" msgid "Invalid token" msgstr "Ongeldige toegangssleutel" msgid "Unknown project" msgstr "Onbekend project" msgid "Password successfully reset." msgstr "Wachtwoord is hersteld." msgid "Project successfully deleted" msgstr "Project is verwijderd" #, python-format msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s" msgstr "Je bent uitgenodigd om je uitgaven te delen met %(project)s" msgid "Your invitations have been sent" msgstr "Je uitnodigingen zijn verstuurd" #, python-format msgid "%(member)s had been added" msgstr "%(member)s is toegevoegd" #, python-format msgid "%(name)s is part of this project again" msgstr "%(name)s is wederom lid geworden van dit project" #, python-format msgid "" "User '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the users " "list until its balance becomes zero." msgstr "" "De gebruiker '%(name)s' is gedeactiveerd. Hij/zij wordt nog steeds in de " "gebruikerslijst getoond totdat zijn/haar saldo op nul staat." #, python-format msgid "User '%(name)s' has been removed" msgstr "De gebruiker '%(name)s' is verwijderd" #, python-format msgid "User '%(name)s' has been edited" msgstr "De gebruiker '%(name)s' is aangepast" msgid "The bill has been added" msgstr "De rekening is toegevoegd" msgid "The bill has been deleted" msgstr "De rekening is verwijderd" msgid "The bill has been modified" msgstr "De rekening is aangepast" msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for." msgstr "Sorry, de pagina die je zoekt kan niet worden gevonden." msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page." msgstr "Je kunt nu beter terugkeren naar de hoofdpagina." msgid "Back to the list" msgstr "Terug naar de lijst" msgid "Administration tasks are currently disabled." msgstr "Beheerderstaken zijn momenteel uitgeschakeld." msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to" msgstr "Het project dat je probeert te benaderen bestaat niet. Wil je" msgid "create it" msgstr "het creëren" msgid "?" msgstr "?" msgid "Create a new project" msgstr "Nieuw project creëren" msgid "Project" msgstr "Project" msgid "Number of members" msgstr "Aantal deelnemers" msgid "Number of bills" msgstr "Aantal rekeningen" msgid "Newest bill" msgstr "Nieuwste rekening" msgid "Oldest bill" msgstr "Oudste rekening" msgid "Actions" msgstr "Acties" msgid "edit" msgstr "bewerken" msgid "delete" msgstr "verwijderen" msgid "The Dashboard is currently deactivated." msgstr "De overzichtspagina is momenteel uitgeschakeld." msgid "you sure?" msgstr "weet je het zeker?" msgid "Edit project" msgstr "" msgid "Download project's data" msgstr "" msgid "Bill items" msgstr "" msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... " msgstr "" msgid "Settle plans" msgstr "" msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills." msgstr "" msgid "Can't remember the password?" msgstr "Ben je je wachtwoord vergeten?" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" msgid "Edit the project" msgstr "Project bewerken" msgid "Edit this bill" msgstr "Deze rekening bewerken" msgid "Add a bill" msgstr "Rekening toevoegen" msgid "Select all" msgstr "Alles selecteren" msgid "Select none" msgstr "Niets selecteren" msgid "Add participant" msgstr "" msgid "Edit this member" msgstr "Deze deelnemer bewerken" msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com" msgstr "" msgid "Send the invitations" msgstr "Uitnodigingen versturen" msgid "Download" msgstr "Downloaden" msgid "Manage your shared
expenses, easily" msgstr "" msgid "Try out the demo" msgstr "Probeer het uit" msgid "You're sharing a house?" msgstr "Deel je een huis?" msgid "Going on holidays with friends?" msgstr "Ga je op vakantie met vrienden?" msgid "Simply sharing money with others?" msgstr "Wil je gewoon geld verdelen met anderen?" msgid "We can help!" msgstr "Wij kunnen helpen!" msgid "Log in to an existing project" msgstr "" msgid "Log in" msgstr "" msgid "can't remember your password?" msgstr "ben je je wachtwoord vergeten?" msgid "Create" msgstr "" msgid "" "This access code will be sent to your friends. It is stored as-is by the " "server, so don\\'t reuse a personal password!" msgstr "" "Deze toegangscode wordt verstuurd aan je vrienden. Deze wordt in platte " "tekst opgeslagen op de server, dus gebruik geen persoonlijk wachtwoord!" msgid "Account manager" msgstr "Accountbeheer" msgid "Bills" msgstr "Rekeningen" msgid "Settle" msgstr "Schikken" msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" msgid "Settings" msgstr "" msgid "Languages" msgstr "" msgid "Projects" msgstr "" msgid "Start a new project" msgstr "Nieuw project starten" msgid "Other projects :" msgstr "" msgid "switch to" msgstr "overschakelen naar" msgid "Dashboard" msgstr "Overzicht" msgid "Logout" msgstr "Uitloggen" msgid "Code" msgstr "" msgid "Mobile Application" msgstr "" msgid "Documentation" msgstr "" msgid "Administation Dashboard" msgstr "" msgid "\"I hate money\" is a free software" msgstr "" msgid "you can contribute and improve it!" msgstr "je kunt bijdragen en de code verbeteren!" msgid "deactivate" msgstr "deactiveren" msgid "reactivate" msgstr "heractiveren" msgid "Invite people" msgstr "" msgid "You should start by adding participants" msgstr "" msgid "Add a new bill" msgstr "Nieuwe rekening toevoegen" msgid "When?" msgstr "Wanneer?" msgid "Who paid?" msgstr "Wie heeft er betaald?" msgid "For what?" msgstr "Voor wat?" msgid "How much?" msgstr "Hoeveel?" #, python-format msgid "Added on %(date)s" msgstr "" msgid "each" msgstr "per persoon" msgid "No bills" msgstr "" msgid "Nothing to list yet." msgstr "" msgid "You probably want to" msgstr "" msgid "add a bill" msgstr "een rekening toe" msgid "add participants" msgstr "" msgid "Password reminder" msgstr "Wachtwoordhint" msgid "Your projects" msgstr "Jouw projecten" msgid "Reset your password" msgstr "Wachtwoord herstellen" msgid "Invite people to join this project" msgstr "Nodig mensen uit voor dit project" msgid "Share Identifier & code" msgstr "" msgid "" "You can share the project identifier and the private code by any " "communication means." msgstr "" msgid "Identifier:" msgstr "" msgid "Share the Link" msgstr "" msgid "You can directly share the following link via your prefered medium" msgstr "" msgid "Send via Emails" msgstr "" msgid "" "Specify a (comma separated) list of email adresses you want to notify " "about the\n" " creation of this budget management project and we will " "send them an email for you." msgstr "" msgid "Who pays?" msgstr "Wie betaalt?" msgid "To whom?" msgstr "Aan wie?" msgid "Who?" msgstr "Wie?" msgid "Paid" msgstr "Betaald" msgid "Spent" msgstr "Uitgegeven" msgid "Balance" msgstr "Saldo" #~ msgid "" #~ "The project identifier is used to " #~ "log in and for the URL of " #~ "the project. We tried to generate " #~ "an identifier for you but a " #~ "project with this identifier already " #~ "exists. Please create a new identifier" #~ " that you will be able to " #~ "remember" #~ msgstr "" #~ "De project-id wordt gebruikt om in" #~ " te loggen en als url van het" #~ " project. We hebben geprobeerd om een" #~ " id voor je te genereren, maar " #~ "er is al een project met deze " #~ "id. Creëer een nieuwe id die je" #~ " makkelijk kunt onthouden." #~ msgid "" #~ "Not a valid amount or expression.Only" #~ " numbers and + - * / " #~ "operatorsare accepted." #~ msgstr "" #~ "Geen geldig bedrag of geldige expressie." #~ " Alleen getallen en + - * / " #~ "zijn toegestaan." #~ msgid "What do you want to download ?" #~ msgstr "Wat wil je downloaden?" #~ msgid "bills" #~ msgstr "rekeningen" #~ msgid "transactions" #~ msgstr "transacties" #~ msgid "Export file format" #~ msgstr "Bestandsformaat voor exporteren" #~ msgid "Edit this project" #~ msgstr "Dit project bewerken" #~ msgid "Download this project's data" #~ msgstr "Projectgegevens downloaden" #~ msgid "Type user name here" #~ msgstr "Typ hier de gebruikersnaam" #~ msgid "No, thanks" #~ msgstr "Nee, bedankt" #~ msgid "Manage your shared
expenses, easily" #~ msgstr "Beheer eenvoudig je gedeelde
uitgaven" #~ msgid "Log to an existing project" #~ msgstr "Log in op een bestaand project" #~ msgid "log in" #~ msgstr "inloggen" #~ msgid "or create a new one" #~ msgstr "of creëer een nieuwe" #~ msgid "let's get started" #~ msgstr "aan de slag" #~ msgid "options" #~ msgstr "opties" #~ msgid "Project settings" #~ msgstr "Projectinstellingen" #~ msgid "This is a free software" #~ msgstr "Dit is vrije software" #~ msgid "Invite people to join this project!" #~ msgstr "Nodig mensen uit voor dit project!" #~ msgid "Added on" #~ msgstr "Toegevoegd op" #~ msgid "Nothing to list yet. You probably want to" #~ msgstr "Er kan nog geen opsomming worden gemaakt. Voeg" #~ msgid "" #~ "Specify a (comma separated) list of " #~ "email adresses you want to notify " #~ "about the\n" #~ "creation of this budget management " #~ "project and we will send them an" #~ " email for you." #~ msgstr "" #~ "Geef een kommagescheiden lijst van " #~ "e-mailadressen op. Deze mensen worden op" #~ " de\n" #~ "hoogte gebracht van het bestaan van " #~ "dit project en wij sturen hen een" #~ " e-mail." #~ msgid "" #~ "If you prefer, you can share the project identifier and the shared\n" #~ "password by other communication means. " #~ "Or even directly share the following " #~ "link:" #~ msgstr "" #~ "Als je wilt, dan kun je de project-id en het gedeelde wachtwoord\n" #~ "delen via andere kanalen. Of deel gewoon de volgende link:"