1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-17 17:32+0000\n"
"Last-Translator: Alexey Napalkov <flynbit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-money/"
"i-hate-money/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
msgid ""
"Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are "
"accepted."
msgstr ""
"Недопустимая сумма выражения. Принимаются только цифры и операторы + - * "
"/ ."
msgid "Project name"
msgstr "Имя проекта"
msgid "Private code"
msgstr "Приватный код"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Enable project history"
msgstr "Включить историю проекта"
msgid "Use IP tracking for project history"
msgstr "Использовать отслеживание по IP для истории проекта"
msgid "Default Currency"
msgstr "Валюта по умолчанию"
msgid "Import previously exported JSON file"
msgstr "Импортировать ранее экспортированный JSON файл"
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
msgid "Project identifier"
msgstr "Идентификатор проекта"
msgid "Create the project"
msgstr "Создать проект"
#, python-format
msgid ""
"A project with this identifier (\"%(project)s\") already exists. Please "
"choose a new identifier"
msgstr ""
"Проект с идентификатором (\"%(project)s\") уже существует. Пожалуйста, "
"выберете новый идентификатор"
msgid "Get in"
msgstr "Войти"
msgid "Admin password"
msgstr "Пароль администратора"
msgid "Send me the code by email"
msgstr "Отправить код мне на Email"
msgid "This project does not exists"
msgstr "Такой проект не существует"
msgid "Password mismatch"
msgstr "Пароли не совпадают"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Password confirmation"
msgstr "Подтвердите пароль"
msgid "Reset password"
msgstr "Восстановить пароль"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "What?"
msgstr "Что?"
msgid "Payer"
msgstr "Плательщик"
msgid "Amount paid"
msgstr "Уплаченная сумма"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgid "External link"
msgstr "Внешняя ссылка"
msgid "A link to an external document, related to this bill"
msgstr "Ссылка на внешний документ, относящийся к этому счёту"
msgid "For whom?"
msgstr "Кому?"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Submit and add a new one"
msgstr "Отправить и добавить новый"
#, python-format
msgid "Project default: %(currency)s"
msgstr "По умолчанию для проекта: %(currency)s"
msgid "Bills can't be null"
msgstr "Счета не могут быть нулевыми"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
msgid "Weights should be positive"
msgstr "Вес должен быть положительным"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "User name incorrect"
msgstr "Неправильное имя пользователя"
msgid "This project already have this member"
msgstr "В этом проекте уже есть такой участник"
msgid "People to notify"
msgstr "Люди для уведомления"
msgid "Send invites"
msgstr "Отправить приглашения"
#, python-format
msgid "The email %(email)s is not valid"
msgstr "Email %(email)s не правильный"
msgid "Participant"
msgstr "Участник"
msgid "Bill"
msgstr "Счёт"
msgid "Project"
msgstr "Проект"
msgid "No Currency"
msgstr "Нет валюты"
msgid "Too many failed login attempts, please retry later."
msgstr "Слишком много неудачных попыток входа, попробуйте позже."
#, python-format
msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left."
msgstr "Этот пароль администратора неправильный. Осталось только %(num)d попыток."
msgid "You either provided a bad token or no project identifier."
msgstr ""
"Вы либо предоставили неверный токен, либо не указали идентификатор "
"проекта."
msgid "This private code is not the right one"
msgstr "Этот приватный код не подходит"
#, python-format
msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses"
msgstr "Вы только что создали '%(project)s' , чтобы разделить расходы"
msgid "A reminder email has just been sent to you"
msgstr "Вам было отправлено электронное письмо с напоминанием"
msgid ""
"We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can "
"still use the project normally."
msgstr ""
"Мы попытались отправить вам напоминание по электронной почте, но произошла "
"ошибка. Вы по-прежнему можете использовать проект в обычном режиме."
#, python-format
msgid "The project identifier is %(project)s"
msgstr "Идентификатор проекта: %(project)s"
msgid ""
"Sorry, there was an error while sending you an email with password reset "
"instructions. Please check the email configuration of the server or "
"contact the administrator."
msgstr ""
"К сожалению, при отправке вам электронного письма с инструкциями по сбросу "
"пароля произошла ошибка. Пожалуйста, проверьте конфигурацию электронной "
"почты сервера или свяжитесь с администратором."
msgid "No token provided"
msgstr "Не предоставлен токен"
msgid "Invalid token"
msgstr "Неправильный токен"
msgid "Unknown project"
msgstr "Неизвестный проект"
msgid "Password successfully reset."
msgstr "Пароль успешно восстановлен."
msgid "Project successfully uploaded"
msgstr "Проект успешно загружен"
msgid "Invalid JSON"
msgstr "Неправильный JSON"
msgid "Project successfully deleted"
msgstr "Проект удалён"
#, python-format
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
msgstr "Вас пригласили разделить расходы в проект %(project)s"
msgid "Your invitations have been sent"
msgstr "Ваш код приглашения был отправлен"
msgid ""
"Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails. "
"Please check the email configuration of the server or contact the "
"administrator."
msgstr ""
"К сожалению, при отправке электронных писем с приглашениями произошла "
"ошибка. Пожалуйста, проверьте конфигурацию электронной почты сервера или "
"свяжитесь с администратором."
#, python-format
msgid "%(member)s has been added"
msgstr "%(member)s был добавлен"
#, python-format
msgid "%(name)s is part of this project again"
msgstr "%(name)s снова часть этого проекта"
#, python-format
msgid ""
"User '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the users "
"list until its balance becomes zero."
msgstr ""
"Пользователь '%(name)s' был деактивирован. Он будет отображаться в списке"
" пользователей до тех пор, пока его баланс не станет равным нулю."
#, python-format
msgid "User '%(name)s' has been removed"
msgstr "Пользователь '%(name)s' был удалён"
#, python-format
msgid "User '%(name)s' has been edited"
msgstr "Пользователь '%(name)s' был изменён"
msgid "The bill has been added"
msgstr "Счёт был добавлен"
msgid "The bill has been deleted"
msgstr "Счёт был удалён"
msgid "The bill has been modified"
msgstr "Счёт был изменён"
msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for."
msgstr "К сожалению, нам не удалось найти страницу, которую вы запросили."
msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page."
msgstr "Лучше всего вернуться на главную страницу."
msgid "Back to the list"
msgstr "Вернутся к списку"
msgid "Administration tasks are currently disabled."
msgstr "Задачи администратора в данный момент отключены."
msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to"
msgstr "Проект, к которому вы пытаетесь получить доступ, не существует, вы хотите"
msgid "create it"
msgstr "создать его"
msgid "?"
msgstr "?"
msgid "Create a new project"
msgstr "Создать новый проект"
msgid "Number of members"
msgstr "Число участников"
msgid "Number of bills"
msgstr "Число счетов"
msgid "Newest bill"
msgstr "Новейший счёт"
msgid "Oldest bill"
msgstr "Старейший счёт"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "show"
msgstr "показать"
msgid "The Dashboard is currently deactivated."
msgstr "Панель инструментов в данный момент отключена."
msgid "you sure?"
msgstr "вы уверены?"
msgid "Edit project"
msgstr "Изменить проект"
msgid "Import JSON"
msgstr "Импортировать JSON"
msgid "Choose file"
msgstr "Выбрать файл"
msgid "Download project's data"
msgstr "Скачать данные проекта"
msgid "Bill items"
msgstr "Пункты счета"
msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... "
msgstr "Скачать список счетов с владельцем, суммой, причиной, .. "
msgid "Settle plans"
msgstr "Урегулировать планы"
msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills."
msgstr "Скачать список переводов нужных, чтобы урегулировать данные счета."
msgid "Can't remember the password?"
msgstr "Не помните пароль?"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Настройки приватности"
msgid "Edit the project"
msgstr "Изменить проект"
msgid "Edit this bill"
msgstr "Изменить счёт"
msgid "Add a bill"
msgstr "Добавить счёт"
msgid "Select all"
msgstr "Выбрать всё"
msgid "Select none"
msgstr "Отменить выбор"
msgid "Add participant"
msgstr "Добавить участника"
msgid "Edit this member"
msgstr "Изменить этого участника"
msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
msgstr "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
msgid "Send the invitations"
msgstr "Отправить приглашения"
msgid "Download"
msgstr "Скачать"
msgid "Disabled Project History"
msgstr "История отключенных проектов"
msgid "Disabled Project History & IP Address Recording"
msgstr "Отключенная история проекта и запись IP-адреса"
msgid "Enabled Project History"
msgstr "Включить историю проекта"
msgid "Disabled IP Address Recording"
msgstr "Выключить запись IP-адрессов"
msgid "Enabled Project History & IP Address Recording"
msgstr "Включить историю проекта и запись IP адрессов"
msgid "Enabled IP Address Recording"
msgstr "Включить запись IP адрессов"
msgid "History Settings Changed"
msgstr "Настройки истории изменены"
msgid "changed"
msgstr "изменены"
msgid "from"
msgstr "от"
msgid "to"
msgstr "кому"
msgid "Confirm Remove IP Adresses"
msgstr "Подтвердите удаление IP-адресов"
msgid ""
"Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this "
"project?\n"
" The rest of the project history will be unaffected. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить все записанные IP-адреса из этого проекта?"
"\n"
" Остальная часть истории проекта не будет затронута. Это "
"действие не может быть отменено."
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Подтвердить удаление"
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Подтверждение удаления"
msgid ""
"Are you sure you want to erase all history for this project? This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите стереть историю проекта? Это действие нельзя "
"отменить."
msgid "Added"
msgstr "Добавлен"
msgid "Removed"
msgstr "Удалён"
msgid "and"
msgstr "и"
msgid "owers list"
msgstr "список владельцев"
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <i>This project has history disabled. New actions won't "
"appear below. You can enable history on the</i>\n"
" <a href=\"%(url)s\">settings page</a>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <i>У этого проекта история отключена. Новые действия не "
"появятся ниже. Вы можете включить историю в</i>\n"
" <a href=\"%(url)s\">настройках</a>\n"
" "
msgid ""
"\n"
" <i>The table below reflects actions recorded prior to "
"disabling project history. You can\n"
" <a href=\"#\" data-toggle=\"modal\" data-keyboard=\"false\" "
"data-target=\"#confirm-erase\">clear project history</a> to remove "
"them.</i></p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <i>В таблице ниже отражены действия, записанные до отключения"
" истории проекта. Вы можете\n"
" <a href=\"#\" data-toggle=\"modal\" data-keyboard=\"false\" "
"data-target=\"#confirm-erase\">очистить историю проекта</a> to remove "
"them.</i></p>\n"
" "
msgid ""
"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP "
"recording disabled. "
msgstr ""
"Некоторые записи ниже содержат IP-адреса, хотя в этом проекте запись IP "
"отключена. "
msgid "Delete stored IP addresses"
msgstr "Удалить сохраненные IP-адреса"
msgid "No history to erase"
msgstr "Нечего стирать"
msgid "Clear Project History"
msgstr "Стереть историю проекта"
msgid "No IP Addresses to erase"
msgstr "Нечего стирать"
msgid "Delete Stored IP Addresses"
msgstr "Удалить сохраненные IP-адреса"
msgid "Time"
msgstr "Время"
msgid "Event"
msgstr "Событие"
msgid "IP address recording can be enabled on the settings page"
msgstr "Запись IP-адреса может быть включена на странице настроек"
msgid "IP address recording can be disabled on the settings page"
msgstr "Запись IP-адреса может быть отключена на странице настроек"
msgid "From IP"
msgstr "От IP"
msgid "added"
msgstr "добавлен"
msgid "Project private code changed"
msgstr "Приватный код проекта изменен"
msgid "Project renamed to"
msgstr "Проект переименован в"
msgid "Project contact email changed to"
msgstr "Контактная почта проекта изменена на"
msgid "Project settings modified"
msgstr "Настройки проекта изменены"
msgid "deactivated"
msgstr "отключено"
msgid "reactivated"
msgstr "реактивирован"
msgid "renamed to"
msgstr "переименован в"
msgid "External link changed to"
msgstr "Внешняя ссылка изменена на"
msgid "Amount"
msgstr "Количество"
#, python-format
msgid "Amount in %(currency)s"
msgstr "Количество в %(currency)s"
msgid "modified"
msgstr "изменено"
msgid "removed"
msgstr "удалено"
msgid "changed in a unknown way"
msgstr "изменилось неизвестным образом"
msgid "Nothing to list"
msgstr "Нечего перечислять"
msgid "Someone probably cleared the project history."
msgstr "Кто-то скорее всего стёр историю проекта."
msgid "Manage your shared <br />expenses, easily"
msgstr "Управляйте своими общими <br />расходами проще"
msgid "Try out the demo"
msgstr "Попробуйте"
msgid "You're sharing a house?"
msgstr "Вы живете в одном доме с другими людьми?"
msgid "Going on holidays with friends?"
msgstr "Собираетесь в отпуск с друзьями?"
msgid "Simply sharing money with others?"
msgstr "Просто делиться деньгами с другими?"
msgid "We can help!"
msgstr "Мы поможем!"
msgid "Log in to an existing project"
msgstr "Войти в существующий проект"
msgid "Log in"
msgstr "Войти"
msgid "can't remember your password?"
msgstr "не помните пароль?"
msgid "Create"
msgstr "Создать"
msgid ""
"Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
"your friends"
msgstr ""
"Не используйте повторно личный пароль. Выберите приватный код и отправьте "
"его своим друзьям"
msgid "Account manager"
msgstr "Менеджер аккаунтов"
msgid "Bills"
msgstr "Счета"
msgid "Settle"
msgstr "Отрегулировать"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
msgid "History"
msgstr "История"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Languages"
msgstr "Языки"
msgid "Projects"
msgstr "Проекты"
msgid "Start a new project"
msgstr "Начать новый проект"
msgid "Other projects :"
msgstr "Остальные проекты :"
msgid "switch to"
msgstr "сменён на"
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель инструментов"
msgid "Logout"
msgstr "Выйти"
msgid "Code"
msgstr "Код"
msgid "Mobile Application"
msgstr "Мобильное приложение"
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
msgid "Administation Dashboard"
msgstr "Панель инструментов администратора"
msgid "\"I hate money\" is a free software"
msgstr "\" I hate money \" - бесплатная программа"
msgid "you can contribute and improve it!"
msgstr "вы можете способствовать развитию и улучшать её!"
#, python-format
msgid "%(amount)s each"
msgstr "%(amount)s по каждому"
msgid "Invite people"
msgstr "Пригласите людей"
msgid "You should start by adding participants"
msgstr "Вы должны начать с добавлением пользователей"
msgid "Add a new bill"
msgstr "Добавите новый счёт"
msgid "Newer bills"
msgstr "Новые счета"
msgid "Older bills"
msgstr "Старые счета"
msgid "When?"
msgstr "Когда?"
msgid "Who paid?"
msgstr "Кто заплатил?"
msgid "For what?"
msgstr "За что?"
msgid "How much?"
msgstr "Сколько?"
#, python-format
msgid "Added on %(date)s"
msgstr "Добавлено %(date)s"
msgid "Everyone"
msgstr "Каждый"
#, python-format
msgid "Everyone but %(excluded)s"
msgstr "Каждый, кроме %(excluded)s"
msgid "No bills"
msgstr "Нет счетов"
msgid "Nothing to list yet."
msgstr "Нечего перечислять еще."
msgid "You probably want to"
msgstr "Возможно вы хотите"
msgid "add a bill"
msgstr "добавить счёт"
msgid "add participants"
msgstr "добавить пользователя"
msgid "Password reminder"
msgstr "Напоминание пароля"
msgid ""
"A link to reset your password has been sent to you, please check your "
"emails."
msgstr "Ссылка для восстановления пароля отправлена, пожалуйста, проверьте Email."
msgid "Return to home page"
msgstr "Вернуться на главную страницу"
msgid "Your projects"
msgstr "Ваши проекты"
msgid "Reset your password"
msgstr "Восстановить пароль"
msgid "Invite people to join this project"
msgstr "Пригласите людей присоединиться к этому проекту"
msgid "Share Identifier & code"
msgstr "Поделиться идентификатором и кодом"
msgid ""
"You can share the project identifier and the private code by any "
"communication means."
msgstr ""
"Вы можете поделиться идентификатором проекта и личным кодом любым "
"способом связи."
msgid "Identifier:"
msgstr "Идентификатор:"
msgid "Share the Link"
msgstr "Поделиться ссылкой"
msgid "You can directly share the following link via your prefered medium"
msgstr "Вы можете напрямую поделиться следующей ссылкой через любой способ связи"
msgid "Send via Emails"
msgstr "Отправить по почте"
msgid ""
"Specify a (comma separated) list of email adresses you want to notify "
"about the\n"
" creation of this budget management project and we will "
"send them an email for you."
msgstr ""
"Укажите (разделенный запятыми) список адресов электронной почты, которые "
"вы хотите уведомить о\n"
" создание этого проекта управления бюджетом, и мы вышлем "
"им письмо."
msgid "Who pays?"
msgstr "Кто платит?"
msgid "To whom?"
msgstr "Кому?"
msgid "Who?"
msgstr "Кто?"
msgid "Balance"
msgstr "Баланс"
msgid "deactivate"
msgstr "отключить"
msgid "reactivate"
msgstr "включить"
msgid "Paid"
msgstr "Оплачено"
msgid "Spent"
msgstr "Потрачено"
msgid "Expenses by Month"
msgstr "Расходы по месяцам"
msgid "Period"
msgstr "Период"
#~ msgid "%(msg_compl)sThe project identifier is %(project)s"
#~ msgstr "%(msg_compl)sИдентификатор проекта это %(project)s"
#~ msgid "each"
#~ msgstr "каждый"
#~ msgid "Error while sending reminder email"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This access code will be sent to"
#~ " your friends. It is stored as-"
#~ "is by the server, so don\\'t reuse"
#~ " a personal password!"
#~ msgstr ""
#~ "Этот код доступа будет отправлен вашим"
#~ " друзьям. Он хранится на сервере как"
#~ " есть, поэтому не используйте личный "
#~ "пароль!"
|