diff options
Diffstat (limited to 'budget/translations/fr')
| -rw-r--r-- | budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo | bin | 8425 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 527 |
2 files changed, 0 insertions, 527 deletions
diff --git a/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo b/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo Binary files differdeleted file mode 100644 index 210852b..0000000 --- a/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo +++ /dev/null diff --git a/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po deleted file mode 100644 index 0f3339e..0000000 --- a/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po +++ /dev/null @@ -1,527 +0,0 @@ -# French translations for PROJECT. -# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION -# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. -# Alexis Métaireau <alexis@notmyidea.org>, 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-14 23:51+0200\n" -"Last-Translator: Quentin Roy <royque@gmail.com>\n" -"Language-Team: fr <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 0.9.6\n" - -#: forms.py:22 -msgid "Select all" -msgstr "Tout cocher" - -#: forms.py:22 -msgid "Select none" -msgstr "Tout décocher" - -#: forms.py:61 -msgid "Project name" -msgstr "Nom de projet" - -#: forms.py:62 forms.py:86 forms.py:102 -msgid "Private code" -msgstr "Code d'accès" - -#: forms.py:63 -msgid "Email" -msgstr "Email" - -#: forms.py:85 forms.py:101 forms.py:107 -msgid "Project identifier" -msgstr "Identifiant du projet" - -#: forms.py:87 -msgid "Admin password" -msgstr "Mot de passe administrateur" - -#: forms.py:87 templates/send_invites.html:5 -msgid "Create the project" -msgstr "Créer le projet" - -#: forms.py:92 -msgid "" -"The project identifier is used to log in and for the URL of the project. " -"We tried to generate an identifier for you but a project with this " -"identifier already exists. Please create a new identifier that you will " -"be able to remember." -msgstr "" -"L'identifiant du projet est utilisé pour se connecter." -"Nous avons essayé de générer un identifiant mais " -"celui ci existe déjà. Merci de créer un nouvel identifiant que vous serez" -" capable de retenir" - -#: forms.py:103 -msgid "Get in" -msgstr "Entrer" - -#: forms.py:108 -msgid "Send me the code by email" -msgstr "Envoyez moi le code par email" - -#: forms.py:112 -msgid "This project does not exists" -msgstr "Ce projet n'existe pas" - -#: forms.py:116 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#: forms.py:117 -msgid "What?" -msgstr "Quoi ?" - -#: forms.py:118 -msgid "Payer" -msgstr "Payeur" - -#: forms.py:119 -msgid "Amount paid" -msgstr "Montant" - -#: forms.py:120 templates/list_bills.html:103 -msgid "For whom?" -msgstr "Pour qui ?" - -#: forms.py:122 -msgid "Submit" -msgstr "Valider" - -#: forms.py:123 -msgid "Submit and add a new one" -msgstr "Valider et ajouter une autre facture" - -#: forms.py:149 -msgid "Bills can't be null" -msgstr "Le montant d'une facture ne peut pas être nul." - -#: forms.py:154 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: forms.py:155 -msgid "Weight" -msgstr "Parts" - -#: forms.py:155 templates/forms.html:95 -msgid "Add" -msgstr "Ajouter" - -#: forms.py:163 -msgid "User name incorrect" -msgstr "Nom d'utilisateur incorrect" - -#: forms.py:167 -msgid "This project already have this member" -msgstr "Ce membre existe déjà pour ce projet" - -#: forms.py:178 -msgid "People to notify" -msgstr "Personnes à prévenir" - -#: forms.py:179 -msgid "Send invites" -msgstr "Envoyer les invitations" - -#: forms.py:185 -#, python-format -msgid "The email %(email)s is not valid" -msgstr "L'email %(email)s est invalide" - -#: forms.py:191 -msgid "Start date" -msgstr "Date de départ" - -#: forms.py:192 -msgid "End date" -msgstr "Date de fin" - -#: forms.py:202 -msgid "What do you want to download ?" -msgstr "Que voulez-vous télécharger ?" - -#: forms.py:205 -msgid "bills" -msgstr "factures" - -#: forms.py:205 -msgid "transactions" -msgstr "remboursements" - -#: forms.py:206 -msgid "Export file format" -msgstr "Format du fichier d'export" - -#: web.py:95 -msgid "This admin password is not the right one" -msgstr "Le mot de passe administrateur que vous avez entré n'est pas correct" - -#: web.py:95 -msgid "This private code is not the right one" -msgstr "Le code que vous avez entré n'est pas correct" - -#: web.py:147 -#, python-format -msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses" -msgstr "Vous venez de créer '%(project)s' pour partager vos dépenses" - -#: web.py:165 -#, python-format -msgid "%(msg_compl)sThe project identifier is %(project)s" -msgstr "L'identifiant de ce projet est '%(project)s'" - -#: web.py:185 -msgid "a mail has been sent to you with the password" -msgstr "Un email vous a été envoyé avec le mot de passe" - -#: web.py:211 -msgid "Project successfully deleted" -msgstr "Projet supprimé" - -#: web.py:254 -#, python-format -msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s" -msgstr "Vous avez été invité à partager vos dépenses pour %(project)s" - -#: web.py:261 -msgid "Your invitations have been sent" -msgstr "Vos invitations ont bien été envoyées" - -#: web.py:290 -#, python-format -msgid "%(member)s had been added" -msgstr "%(member)s a bien été ajouté" - -#: web.py:303 -#, python-format -msgid "%(name)s is part of this project again" -msgstr "%(name)s a rejoint le projet" - -#: web.py:312 -#, python-format -msgid "User '%(name)s' has been deactivated" -msgstr "Le membre '%(name)s' a été désactivé" - -#: web.py:314 -#, python-format -msgid "User '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the users list until its balance becomes zero." -msgstr "Le membre '%(name)s' a été désactivé. Il continuera d'apparaître jusqu'à ce que sa balance devienne égale à zéro." - -#: web.py:331 -msgid "The bill has been added" -msgstr "La facture a bien été ajoutée" - -#: web.py:351 -msgid "The bill has been deleted" -msgstr "La facture a été supprimée" - -#: web.py:369 -msgid "The bill has been modified" -msgstr "La facture a été modifiée" - -#: templates/add_bill.html:9 -msgid "Back to the list" -msgstr "Retourner à la liste" - -#: templates/authenticate.html:6 -msgid "" -"The project you are trying to access do not exist, do you want \n" -"to" -msgstr "Le projet auquel vous essayez d'acceder n'existe pas. Souhaitez vous" - -#: templates/authenticate.html:7 -msgid "create it" -msgstr "le créer" - -#: templates/authenticate.html:7 -msgid "?" -msgstr " ?" - -#: templates/create_project.html:4 -msgid "Create a new project" -msgstr "Créer un nouveau projet" - -#: templates/dashboard.html:5 -msgid "Project" -msgstr "Projets" - -#: templates/dashboard.html:5 -msgid "Number of members" -msgstr "Nombre de membres" - -#: templates/dashboard.html:5 -msgid "Number of bills" -msgstr "Nombre de factures" - -#: templates/dashboard.html:5 -msgid "Newest bill" -msgstr "Facture la plus récente" - -#: templates/dashboard.html:5 -msgid "Oldest bill" -msgstr "Facture la plus ancienne" - -#: templates/edit_project.html:6 templates/list_bills.html:24 -msgid "you sure?" -msgstr "c'est sûr ?" - -#: templates/edit_project.html:11 -msgid "Edit this project" -msgstr "Éditer ce projet" - -#: templates/forms.html:23 -msgid "Can't remember the password?" -msgstr "Vous ne vous souvenez plus du code d'accès ?" - -#: templates/forms.html:26 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -#: templates/forms.html:68 -msgid "Edit the project" -msgstr "Éditer le projet" - -#: templates/list_bills.html:70 -msgid "deactivate" -msgstr "désactiver" - -#: templates/forms.html:69 templates/list_bills.html:70 -#: templates/list_bills.html:114 -msgid "delete" -msgstr "supprimer" - -#: templates/forms.html:77 -msgid "Edit this bill" -msgstr "Éditer cette facture" - -#: templates/forms.html:77 templates/list_bills.html:94 -msgid "Add a bill" -msgstr "Ajouter une facture" - -#: templates/forms.html:95 -msgid "Type user name here" -msgstr "Nouveau participant" - -#: templates/forms.html:100 -msgid "Edit this member" -msgstr "Éditer ce participant" - -#: templates/forms.html:102 -msgid "Send the invitations" -msgstr "Envoyer les invitations" - -#: templates/forms.html:103 -msgid "No, thanks" -msgstr "Non merci" - -#: templates/forms.html:136 -msgid "Download this project's data" -msgstr "Télécharger les données de ce projet" - -#: templates/forms.html:136 -msgid "Download" -msgstr "Télécharger" - -#: templates/home.html:8 -msgid "Manage your shared <br>expenses, easily" -msgstr "Gérez vos dépenses<br> partagées, facilement" - -#: templates/home.html:9 -msgid "Try out the demo" -msgstr "Essayez la démo" - -#: templates/home.html:12 -msgid "You're sharing a house?" -msgstr "Vous êtes en colocation ?" - -#: templates/home.html:12 -msgid "Going on holidays with friends?" -msgstr "Partez en vacances avec des amis ?" - -#: templates/home.html:12 -msgid "Simply sharing money with others?" -msgstr "Ça vous arrive de partager de l'argent avec d'autres ?" - -#: templates/home.html:12 -msgid "We can help!" -msgstr "On peut vous aider !" - -#: templates/home.html:24 -msgid "Log to an existing project" -msgstr "Se connecter à un projet existant" - -#: templates/home.html:28 -msgid "log in" -msgstr "se connecter" - -#: templates/home.html:29 -msgid "can't remember your password?" -msgstr "vous ne vous souvenez plus du code d'accès ?" - -#: templates/home.html:36 -msgid "or create a new one" -msgstr "ou créez en un nouveau" - -#: templates/home.html:40 -msgid "let's get started" -msgstr "c'est parti !" - -#: templates/home.html:51 -msgid "" -"This access code will be sent to your friends. It is stored as-is by the " -"server, so don\\'t reuse a personal password!" -msgstr "" -"Ce code d\\'accès va être envoyé à vos amis et stocké en clair sur le " -"serveur.N\\'utilisez pas un mot de passe personnel !" - -#: templates/layout.html:5 -msgid "Account manager" -msgstr "Gestion de comptes" - -#: templates/layout.html:45 templates/settle_bills.html:4 -msgid "Bills" -msgstr "Factures" - -#: templates/layout.html:46 templates/settle_bills.html:5 -msgid "Settle" -msgstr "Remboursements" - -#: templates/layout.html:53 -msgid "options" -msgstr "options" - -#: templates/layout.html:55 -msgid "Project settings" -msgstr "Options du projet" - -#: templates/layout.html:59 -msgid "switch to" -msgstr "aller à" - -#: templates/layout.html:62 -msgid "Start a new project" -msgstr "Nouveau projet" - -#: templates/layout.html:64 -msgid "Logout" -msgstr "Se déconnecter" - -#: templates/layout.html:92 -msgid "This is a free software" -msgstr "Ceci est un logiciel libre" - -#: templates/layout.html:92 -msgid "you can contribute and improve it!" -msgstr "vous pouvez y contribuer et l'améliorer" - -#: templates/list_bills.html:74 -msgid "reactivate" -msgstr "ré-activer" - -#: templates/list_bills.html:88 -msgid "The project identifier is" -msgstr "L'identifiant de ce projet est" - -#: templates/list_bills.html:88 -msgid "remember it!" -msgstr "souvenez vous en !" - -#: templates/list_bills.html:89 -msgid "Add a new bill" -msgstr "Nouvelle facture" - -#: templates/list_bills.html:103 -msgid "When?" -msgstr "Quand ?" - -#: templates/list_bills.html:103 -msgid "Who paid?" -msgstr "Qui a payé ?" - -#: templates/list_bills.html:103 -msgid "For what?" -msgstr "Pour quoi ?" - -#: templates/list_bills.html:103 templates/settle_bills.html:31 -msgid "How much?" -msgstr "Combien ?" - -#: templates/list_bills.html:103 -msgid "Actions" -msgstr "Actions" - -#: templates/list_bills.html:111 -msgid "each" -msgstr "chacun" - -#: templates/list_bills.html:113 -msgid "edit" -msgstr "éditer" - -#: templates/list_bills.html:122 -msgid "Nothing to list yet. You probably want to" -msgstr "Rien à lister pour l'instant. Vous voulez surement" - -#: templates/list_bills.html:122 -msgid "add a bill" -msgstr "ajouter une facture" - -#: templates/password_reminder.html:4 -msgid "Password reminder" -msgstr "Rappel du code d'accès" - -#: templates/recent_projects.html:2 -msgid "Your projects" -msgstr "Vos projets" - -#: templates/send_invites.html:6 -msgid "Invite people" -msgstr "Invitez des gens" - -#: templates/send_invites.html:7 -msgid "Use it!" -msgstr "Utilisez le !" - -#: templates/send_invites.html:11 -msgid "Invite people to join this project" -msgstr "Invitez des personnes à rejoindre ce projet" - -#: templates/send_invites.html:12 -msgid "" -"Specify a (comma separated) list of email adresses you want to notify " -"about the \n" -"creation of this budget management project and we will send them an email" -" for you." -msgstr "" -"Entrez les addresses des personnes que vous souhaitez inviter, séparées " -"par des virgules. On s'occupe de leur envoyer un email." - -#: templates/send_invites.html:14 -msgid "If you prefer, you can" -msgstr "Si vous préférez vous pouvez" - -#: templates/send_invites.html:14 -msgid "skip this step" -msgstr "sauter cette étape" - -#: templates/send_invites.html:14 -msgid "and notify them yourself" -msgstr "et les avertir vous même" - -#: templates/settle_bills.html:31 -msgid "Who pays?" -msgstr "Qui doit payer ?" - -#: templates/settle_bills.html:31 -msgid "To whom?" -msgstr "Pour qui ?" |
