diff options
Diffstat (limited to 'budget/translations')
| -rw-r--r-- | budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo | bin | 0 -> 7198 bytes | |||
| -rw-r--r-- | budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 450 |
2 files changed, 450 insertions, 0 deletions
diff --git a/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo b/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5360b8d --- /dev/null +++ b/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo diff --git a/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po new file mode 100644 index 0000000..e29ff48 --- /dev/null +++ b/budget/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -0,0 +1,450 @@ +# French translations for PROJECT. +# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-15 00:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-14 23:51+0200\n" +"Last-Translator: Alexis Métaireau <alexis@notmyidea.org>\n" +"Language-Team: fr <LL@li.org>\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" + +#: forms.py:44 +msgid "Project name" +msgstr "Nom de projet" + +#: forms.py:45 forms.py:70 forms.py:81 +msgid "Private code" +msgstr "Code d'accès" + +#: forms.py:46 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: forms.py:47 +msgid "Edit the project" +msgstr "Éditer le projet" + +#: forms.py:69 forms.py:80 forms.py:86 +msgid "Project identifier" +msgstr "Identifiant de projet" + +#: forms.py:71 templates/send_invites.html:5 +msgid "Create the project" +msgstr "Créer le projet" + +#: forms.py:76 +msgid "" +"The project identifier is used to log in and for the URL of the project. " +"We tried to generate an identifier for you but a project with this " +"identifier already exists. Please create a new identifier you will be " +"able to remember." +msgstr "" +"L'identifiant de projet est utilisé pour se connecter et dans l'URL du " +"projetNous avons essayé de générer une identifiant pour ce projet mais " +"celui ci existedéjà. Merci de créer un nouvel identifiant que vous serez " +"capable de retenir" + +#: forms.py:82 +msgid "Get in" +msgstr "Entrer" + +#: forms.py:87 +msgid "Send me the code by email" +msgstr "Envoyez moi le code par email" + +#: forms.py:91 +msgid "This project does not exists" +msgstr "Ce projet n'existe pas" + +#: forms.py:95 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: forms.py:96 +msgid "What?" +msgstr "Quoi ?" + +#: forms.py:97 +msgid "Payer" +msgstr "Payeur" + +#: forms.py:98 +msgid "Amount payed" +msgstr "Montant" + +#: forms.py:99 +msgid "Who has to pay for this?" +msgstr "Qui doit payer pour ça ?" + +#: forms.py:101 +msgid "Send the bill" +msgstr "Enregistrer la facture" + +#: forms.py:126 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: forms.py:127 +msgid "Add a member" +msgstr "Ajouter un membre" + +#: forms.py:137 +msgid "This project already have this member" +msgstr "Ce membre existe déjà pour ce projet" + +#: forms.py:147 +msgid "People to notify" +msgstr "Personnes à prévenir" + +#: forms.py:148 +msgid "Send invites" +msgstr "Envoyer les invitations" + +#: forms.py:154 +#, python-format +msgid "The email %s is not valid" +msgstr "L'email %s est invalide" + +#: forms.py:158 +msgid "Start date" +msgstr "Date de départ" + +#: forms.py:159 +msgid "End date" +msgstr "Date de fin" + +#: forms.py:160 +msgid "Name for this archive (optional)" +msgstr "Nom pour cette archive" + +#: web.py:91 +msgid "This private code is not the right one" +msgstr "Le code que vous avez entré n'est pas correct" + +#: web.py:139 +#, python-format +msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses" +msgstr "Vous venez de créer '%(project)s' pour partager vos dépenses" + +#: web.py:150 +#, python-format +msgid "The project identifier is %(project)s" +msgstr "L'identifiant de ce projet est '%(project)s'" + +#: web.py:167 +msgid "a mail has been sent to you with the password" +msgstr "Un email vous à été envoyé avec le mot de passe" + +#: web.py:225 +#, python-format +msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s" +msgstr "Vous avez été invité à partager vos dépenses pour %(project)s" + +#: web.py:232 +msgid "Your invitations have been sent" +msgstr "Vos invitations ont bien été envoyées" + +#: web.py:253 +#, python-format +msgid "%(member)s had been added" +msgstr "%(member)s à bien été ajouté" + +#: web.py:265 +#, python-format +msgid "%(name)s is part of this project again" +msgstr "%(name)s à rejoint le projet" + +#: web.py:273 +#, python-format +msgid "User '%(name)s' has been deactivated" +msgstr "Le membre '%(name)s' à été désactivé" + +#: web.py:275 +#, python-format +msgid "User '%(name)s' has been removed" +msgstr "Le membre '%(name)s' à été supprimé" + +#: web.py:288 +msgid "The bill has been added" +msgstr "La facture à bien été ajoutée" + +#: web.py:303 +msgid "The bill has been deleted" +msgstr "La facture à été supprimée" + +#: web.py:321 +msgid "The bill has been modified" +msgstr "La facture à été modifiée" + +#: web.py:338 +msgid "The data from XX to XX has been archived" +msgstr "Les données de XX à XX ont été archivées" + +#: templates/add_bill.html:4 templates/edit_bill.html:4 +msgid "Back to the list" +msgstr "Retourner à la liste" + +#: templates/authenticate.html:6 +msgid "" +"The project you are trying to access do not exist, do you want \n" +"to" +msgstr "Le projet auquel vous essayez d'acceder n'existe pas. Souhaitez vous" + +#: templates/authenticate.html:7 +msgid "create it" +msgstr "le créer" + +#: templates/authenticate.html:7 +msgid "?" +msgstr " ?" + +#: templates/create_project.html:4 +msgid "Create a new project" +msgstr "Créer un nouveau projet" + +#: templates/edit_bill.html:8 +msgid "Edit a bill" +msgstr "Éditer une facture" + +#: templates/edit_project.html:4 +msgid "Edit this project" +msgstr "Éditer ce projet" + +#: templates/forms.html:24 +msgid "Can't remember the password?" +msgstr "Vous ne vous rappelez plus du code d'accès ?" + +#: templates/forms.html:27 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: templates/forms.html:75 +msgid "Edit this bill" +msgstr "Éditer cette facture" + +#: templates/forms.html:75 +msgid "Add a bill" +msgstr "Ajouter une facture" + +#: templates/forms.html:91 +msgid "Add a new user" +msgstr "Ajouter un membre" + +#: templates/forms.html:99 +msgid "Send the invitations" +msgstr "Envoyer les invitations" + +#: templates/forms.html:100 +msgid "No, thanks" +msgstr "Non merci" + +#: templates/forms.html:106 +msgid "Create an archive" +msgstr "Créer une archive" + +#: templates/forms.html:112 +msgid "Create the archive" +msgstr "Créer l'archive" + +#: templates/home.html:9 +msgid "Manage your shared <br>expenses, easily" +msgstr "Gérez vos dépenses<br> partagées, facilement" + +#: templates/home.html:10 +msgid "Try out the demo" +msgstr "Essayez la démo" + +#: templates/home.html:13 +msgid "You're sharing a house?" +msgstr "Vous êtes en colocation ?" + +#: templates/home.html:13 +msgid "Going on holidays with friends?" +msgstr "Partez en vacances avec des amis ?" + +#: templates/home.html:13 +msgid "Simply sharing money with others?" +msgstr "Ça vous arrive de partager de l'argent avec d'autres ?" + +#: templates/home.html:13 +msgid "We can help!" +msgstr "On peut vous aider !" + +#: templates/home.html:26 +msgid "Log to an existing project" +msgstr "Se connecter à un projet existant" + +#: templates/home.html:28 +msgid "log in" +msgstr "se connecter" + +#: templates/home.html:29 +msgid "can't remember your password?" +msgstr "vous ne vous rappelez plus du code d'accès ?" + +#: templates/home.html:34 +msgid "or create a new one" +msgstr "ou créez en un nouveau" + +#: templates/home.html:36 +msgid "let's get started" +msgstr "c'est parti !" + +#: templates/layout.html:5 +msgid "Account manager" +msgstr "Gestion de comptes" + +#: templates/layout.html:48 +msgid "Bills" +msgstr "Factures" + +#: templates/layout.html:49 +msgid "Archives" +msgstr "Archives" + +#: templates/layout.html:53 +msgid "options" +msgstr "options" + +#: templates/layout.html:55 +msgid "Project settings" +msgstr "Options du projet" + +#: templates/layout.html:59 +msgid "switch to" +msgstr "aller à" + +#: templates/layout.html:62 +msgid "Start a new project" +msgstr "Démarrer un nouveau projet" + +#: templates/layout.html:64 +msgid "Logout" +msgstr "Se déconnecter" + +#: templates/layout.html:85 +msgid "This is a free software" +msgstr "Ceci est un logiciel libre" + +#: templates/layout.html:85 +msgid "you can contribute and improve it!" +msgstr "vous pouvez y contribuer et l'améliorer" + +#: templates/list_bills.html:30 +msgid "you sure?" +msgstr "c'est sûr ?" + +#: templates/list_bills.html:45 +msgid "Balance" +msgstr "Balance" + +#: templates/list_bills.html:56 templates/list_bills.html:88 +msgid "delete" +msgstr "supprimer" + +#: templates/list_bills.html:56 +msgid "reactivate" +msgstr "ré-activer" + +#: templates/list_bills.html:68 +msgid "The project identifier is" +msgstr "L'identifiant de ce projet est" + +#: templates/list_bills.html:68 +msgid "remember it or add this page to you bookmarks!" +msgstr "rapellez vous en !" + +#: templates/list_bills.html:70 +msgid "Add a new bill" +msgstr "Nouvelle facture" + +#: templates/list_bills.html:72 +msgid "hide this form" +msgstr "cacher ce formulaire" + +#: templates/list_bills.html:78 +msgid "When?" +msgstr "Quand ?" + +#: templates/list_bills.html:78 +msgid "Who paid?" +msgstr "Qui à payé ?" + +#: templates/list_bills.html:78 +msgid "For what?" +msgstr "Pour quoi ?" + +#: templates/list_bills.html:78 +msgid "Owers" +msgstr "Pour qui ?" + +#: templates/list_bills.html:78 +msgid "How much?" +msgstr "Combien ?" + +#: templates/list_bills.html:78 +msgid "Actions" +msgstr "Actions" + +#: templates/list_bills.html:87 +msgid "edit" +msgstr "éditer" + +#: templates/list_bills.html:95 +msgid "Nothing to list yet. You probably want to" +msgstr "Rien à lister pour l'instant. Vous voulez surement" + +#: templates/list_bills.html:95 +msgid "add a bill" +msgstr "ajouter une facture" + +#: templates/password_reminder.html:4 +msgid "Password reminder" +msgstr "Rappel du code d'accès" + +#: templates/recent_projects.html:2 +msgid "Your projects" +msgstr "Vos projets" + +#: templates/send_invites.html:6 +msgid "Invite people" +msgstr "Invitez des gens" + +#: templates/send_invites.html:7 +msgid "Use it!" +msgstr "Utilisez le !" + +#: templates/send_invites.html:11 +msgid "Invite people to join this project" +msgstr "Invitez des personnes à rejoindre ce projet" + +#: templates/send_invites.html:12 +msgid "" +"Specify a (coma separated) list of email adresses you want to notify " +"about the \n" +"creation of this budget management project and we will send them an email" +" for you." +msgstr "" +"Entrez l'addresse des personnes que vous souhaitez inviter, séparée par " +"des virgules. On s'occupe de leur envoyer un email." + +#: templates/send_invites.html:14 +msgid "If you prefer, you can" +msgstr "Si vous préférez vous pouvez" + +#: templates/send_invites.html:14 +msgid "skip this step" +msgstr "sauter cette étape" + +#: templates/send_invites.html:14 +msgid "and notify them yourself" +msgstr "et les notifier vous même" |
