1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
|
# French translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# Alexis Métaireau <alexis@notmyidea.org>, 2011.
# Adrien CLERC, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-30 14:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-01 16:41+0000\n"
"Last-Translator: Glandos <bugs-github@antipoul.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-money/"
"i-hate-money/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
msgid ""
"Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are "
"accepted."
msgstr ""
"Ceci n'est pas un montant ou une expression valide. Seuls les nombres et "
"les opérateurs + - * / sont acceptés."
msgid "Project name"
msgstr "Nom de projet"
msgid "Private code"
msgstr "Code d’accès"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Enable project history"
msgstr "Activer l'historique de projet"
msgid "Use IP tracking for project history"
msgstr "Collecter les adresses IP dans l'historique de projet"
msgid "Default Currency"
msgstr "Devise par défaut"
msgid "Import previously exported JSON file"
msgstr "Importer un fichier JSON précédemment exporté"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
msgid "Project identifier"
msgstr "Identifiant du projet"
msgid "Create the project"
msgstr "Créer le projet"
#, python-format
msgid ""
"A project with this identifier (\"%(project)s\") already exists. Please "
"choose a new identifier"
msgstr ""
"Il existe déjà un projet avec cet identifiant (\"%(project)s\"). Merci de"
" choisir un nouvel identifiant"
msgid "Get in"
msgstr "Entrer"
msgid "Admin password"
msgstr "Mot de passe administrateur"
msgid "Send me the code by email"
msgstr "Envoyez moi le code par email"
msgid "This project does not exists"
msgstr "Ce projet n’existe pas"
msgid "Password mismatch"
msgstr "Les mots de passe sont différents"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmation du mot de passe"
msgid "Reset password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgid "What?"
msgstr "Quoi ?"
msgid "Payer"
msgstr "Payeur"
msgid "Amount paid"
msgstr "Montant"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgid "External link"
msgstr "Lien externe"
msgid "A link to an external document, related to this bill"
msgstr "Un lien vers un document, lié à cette facture"
msgid "For whom?"
msgstr "Pour qui ?"
msgid "Submit"
msgstr "Valider"
msgid "Submit and add a new one"
msgstr "Valider et ajouter une autre facture"
#, python-format
msgid "Project default: %(currency)s"
msgstr "Devise du projet : %(currency)s"
msgid "Bills can't be null"
msgstr "Le montant d’une facture ne peut pas être nul"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Weights should be positive"
msgstr "Les parts doivent être positives"
msgid "Weight"
msgstr "Parts"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "User name incorrect"
msgstr "Nom d’utilisateur incorrect"
msgid "This project already have this member"
msgstr "Ce membre existe déjà pour ce projet"
msgid "People to notify"
msgstr "Personnes à prévenir"
msgid "Send invites"
msgstr "Envoyer les invitations"
#, python-format
msgid "The email %(email)s is not valid"
msgstr "L’email %(email)s est invalide"
msgid "Participant"
msgstr "Participant"
msgid "Bill"
msgstr "Facture"
msgid "Project"
msgstr "Projet"
msgid "No Currency"
msgstr "Aucune devise"
msgid "Too many failed login attempts, please retry later."
msgstr "Trop d'échecs d’authentification successifs, veuillez réessayer plus tard."
#, python-format
msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left."
msgstr ""
"Le mot de passe administrateur que vous avez entré n’est pas correct. "
"Plus que %(num)d tentatives."
msgid "You either provided a bad token or no project identifier."
msgstr "L’identifiant du projet ou le token fourni n’est pas correct."
msgid "This private code is not the right one"
msgstr "Le code que vous avez entré n’est pas correct"
#, python-format
msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses"
msgstr "Vous venez de créer « %(project)s » pour partager vos dépenses"
msgid "A reminder email has just been sent to you"
msgstr "Un courriel de rappel vient de vous être envoyé"
msgid ""
"We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can "
"still use the project normally."
msgstr ""
"Nous avons essayé de vous envoyer un courriel de rappel, mais une erreur "
"s’est produite. Il est toujours possible d’utiliser le projet "
"normalement."
#, python-format
msgid "The project identifier is %(project)s"
msgstr "L’identifiant de ce projet est %(project)s"
msgid ""
"Sorry, there was an error while sending you an email with password reset "
"instructions. Please check the email configuration of the server or "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Désolé, une erreur s’est produite lors de l’envoi du courriel contenant "
"les instructions de réinitialisation de mot de passe. Veuillez vérifier "
"la configuration des courriels du serveur ou contacter l’administrateur."
msgid "No token provided"
msgstr "Aucun token n’a été fourni"
msgid "Invalid token"
msgstr "Token invalide"
msgid "Unknown project"
msgstr "Project inconnu"
msgid "Password successfully reset."
msgstr "Le mot de passe a été changé avec succès."
msgid "Project successfully uploaded"
msgstr "Le projet a été correctement importé"
msgid "Invalid JSON"
msgstr "Le fichier JSON est invalide"
msgid "Project successfully deleted"
msgstr "Projet supprimé"
#, python-format
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
msgstr "Vous avez été invité à partager vos dépenses pour %(project)s"
msgid "Your invitations have been sent"
msgstr "Vos invitations ont bien été envoyées"
msgid ""
"Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails. "
"Please check the email configuration of the server or contact the "
"administrator."
msgstr ""
"Désolé, une erreur s’est produite lors de l’envoi du courriel "
"d’invitation. Veuillez vérifier la configuration des courriels du serveur"
" ou contacter l’administrateur."
#, python-format
msgid "%(member)s has been added"
msgstr "%(member)s a été ajouté"
#, python-format
msgid "%(name)s is part of this project again"
msgstr "%(name)s a rejoint le projet"
#, python-format
msgid ""
"User '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the users "
"list until its balance becomes zero."
msgstr ""
"Le membre « %(name)s » a été désactivé. Il continuera d’apparaître "
"jusqu'à ce que son solde soit nul."
#, python-format
msgid "User '%(name)s' has been removed"
msgstr "Le membre « %(name)s » a été supprimé"
#, python-format
msgid "User '%(name)s' has been edited"
msgstr "Le membre « %(name)s » a été édité"
msgid "The bill has been added"
msgstr "La facture a bien été ajoutée"
msgid "The bill has been deleted"
msgstr "La facture a été supprimée"
msgid "The bill has been modified"
msgstr "La facture a été modifiée"
msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for."
msgstr "Navré, nous ne trouvons pas la page que vous avez demandé."
msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page."
msgstr "Votre meilleure piste est probablement la page d'accueil."
msgid "Back to the list"
msgstr "Retourner à la liste"
msgid "Administration tasks are currently disabled."
msgstr "Les tâches d’administration sont actuellement désactivées."
msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to"
msgstr "Le projet auquel vous essayez d’accéder n’existe pas, souhaitez vous"
msgid "create it"
msgstr "le créer"
msgid "?"
msgstr " ?"
msgid "Create a new project"
msgstr "Créer un nouveau projet"
msgid "Number of members"
msgstr "Nombre de membres"
msgid "Number of bills"
msgstr "Nombre de factures"
msgid "Newest bill"
msgstr "Facture la plus récente"
msgid "Oldest bill"
msgstr "Facture la plus ancienne"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "edit"
msgstr "éditer"
msgid "delete"
msgstr "supprimer"
msgid "show"
msgstr "voir"
msgid "The Dashboard is currently deactivated."
msgstr "Le tableau de bord est actuellement désactivée."
msgid "you sure?"
msgstr "c’est sûr ?"
msgid "Edit project"
msgstr "Éditer le projet"
msgid "Import JSON"
msgstr "Import JSON"
msgid "Choose file"
msgstr "Choisir un fichier"
msgid "Download project's data"
msgstr "Télécharger les données du projet"
msgid "Bill items"
msgstr "Factures"
msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... "
msgstr "Télécharger la liste des factures avec les informations jointes "
msgid "Settle plans"
msgstr "Remboursements"
msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills."
msgstr "Télécharger la liste des transactions pour procéder aux remboursements."
msgid "Can't remember the password?"
msgstr "Vous ne vous souvenez plus du code d’accès ?"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Vie privée"
msgid "Edit the project"
msgstr "Éditer le projet"
msgid "Edit this bill"
msgstr "Éditer cette facture"
msgid "Add a bill"
msgstr "Ajouter une facture"
msgid "Select all"
msgstr "Tout cocher"
msgid "Select none"
msgstr "Tout décocher"
msgid "Add participant"
msgstr "Ajouter un⋅e participant⋅e"
msgid "Edit this member"
msgstr "Éditer ce⋅tte participant⋅e"
msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
msgstr "marie@site.com, jean.dupont@example.com"
msgid "Send the invitations"
msgstr "Envoyer les invitations"
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
msgid "Disabled Project History"
msgstr "Désactiver l'historique du projet"
msgid "Disabled Project History & IP Address Recording"
msgstr "Désactiver l'historique du projet et l'enregistrement des adresses IP"
msgid "Enabled Project History"
msgstr "Activer l'historique du projet"
msgid "Disabled IP Address Recording"
msgstr "Désactiver l'enregistrement des adresses IP"
msgid "Enabled Project History & IP Address Recording"
msgstr "Activer l'historique du projet et l’enregistrement des adresses IP"
msgid "Enabled IP Address Recording"
msgstr "Activer l'enregistrement des adresses IP"
msgid "History Settings Changed"
msgstr "Paramètres d'historique modifiés"
msgid "changed"
msgstr "modifié"
msgid "from"
msgstr "du"
msgid "to"
msgstr "au"
msgid "Confirm Remove IP Adresses"
msgstr "Confirmer la suppression des adresses IP"
msgid ""
"Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this "
"project?\n"
" The rest of the project history will be unaffected. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Êtes-vous sur de vouloir supprimer toutes les adresses IP enregistrées "
"pour ce projet ?\n"
"Le reste de l'historique ne sera pas affecté. Cette action n'est pas "
"réversible."
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmer la suppression"
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Confirmation de suppression"
msgid ""
"Are you sure you want to erase all history for this project? This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Êtes-vous sur de vouloir supprimer tout l'historique du projet ? Cette "
"action n'est pas réversible."
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"
msgid "Removed"
msgstr "Supprimé"
msgid "and"
msgstr "et"
msgid "owers list"
msgstr "Liste des débiteurs"
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <i>This project has history disabled. New actions won't "
"appear below. You can enable history on the</i>\n"
" <a href=\"%(url)s\">settings page</a>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <i>L'historique de ce projet a été désactivé. Les nouvelles "
"actions n'apparaîtront pas ci-dessous. Vous pouvez réactiver l'historique"
" du projet dans les </i>\n"
" <a href=\"%(url)s\">paramètres du projet</a>\n"
" "
msgid ""
"\n"
" <i>The table below reflects actions recorded prior to "
"disabling project history. You can\n"
" <a href=\"#\" data-toggle=\"modal\" data-keyboard=\"false\" "
"data-target=\"#confirm-erase\">clear project history</a> to remove "
"them.</i></p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <i>Le tableau ci-dessous liste les actions enregistrées avant"
" la désactivation de l'historique du projet. Vous pouvez\n"
" <a href=\"#\" data-toggle=\"modal\" data-keyboard=\"false\" "
"data-target=\"#confirm-erase\">clear project history</a> cliquer ici pour"
" les supprimer.</i></p>\n"
" "
msgid ""
"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP "
"recording disabled. "
msgstr ""
"Certaines entrées de l'historique contiennent une adresse IP, bien que ce"
" projet ait désactivé l'enregistrement des adresses IP. "
msgid "Delete stored IP addresses"
msgstr "Supprimer toutes les adresses IP enregistrées"
msgid "No history to erase"
msgstr "Aucun historique à supprimer"
msgid "Clear Project History"
msgstr "Supprimer les entrées de l'historique du projet"
msgid "No IP Addresses to erase"
msgstr "Aucune adresse IP à supprimer"
msgid "Delete Stored IP Addresses"
msgstr "Supprimer les adresses IP enregistrées"
msgid "Time"
msgstr "Heure"
msgid "Event"
msgstr "Évènement"
msgid "IP address recording can be enabled on the settings page"
msgstr ""
"L'enregistrement des adresses IP peut-être activé dans les paramètres de "
"la page"
msgid "IP address recording can be disabled on the settings page"
msgstr ""
"L'enregistrement des adresses IP peut-être désactivé dans les paramètres "
"de la page"
msgid "From IP"
msgstr "Depuis l'IP"
msgid "added"
msgstr "ajouté"
msgid "Project private code changed"
msgstr "Le mot de passe du projet a été modifié"
msgid "Project renamed to"
msgstr "Le projet a été renommé"
msgid "Project contact email changed to"
msgstr "L'adresse email de contact du projet a été modifié en"
msgid "Project settings modified"
msgstr "Les paramètres du projet ont été modifiés"
msgid "deactivated"
msgstr "désactivé"
msgid "reactivated"
msgstr "réactivé"
msgid "renamed to"
msgstr "renommé en"
msgid "External link changed to"
msgstr "Le lien d'accès a été modifié en"
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
#, python-format
msgid "Amount in %(currency)s"
msgstr "Montant en %(currency)s"
msgid "modified"
msgstr "modifié"
msgid "removed"
msgstr "supprimé"
msgid "changed in a unknown way"
msgstr "modifié d'une manière inconnue"
msgid "Nothing to list"
msgstr "Rien à afficher"
msgid "Someone probably cleared the project history."
msgstr "Quelqu'un a probablement vidé l'historique du projet."
msgid "Manage your shared <br />expenses, easily"
msgstr "Gérez vos dépenses <br />partagées, facilement"
msgid "Try out the demo"
msgstr "Essayez la démo"
msgid "You're sharing a house?"
msgstr "Vous êtes en colocation ?"
msgid "Going on holidays with friends?"
msgstr "Partez en vacances avec des amis ?"
msgid "Simply sharing money with others?"
msgstr "Ça vous arrive de partager de l’argent avec d’autres ?"
msgid "We can help!"
msgstr "On peut vous aider !"
msgid "Log in to an existing project"
msgstr "Connectez-vous à un projet existant"
msgid "Log in"
msgstr "Se connecter"
msgid "can't remember your password?"
msgstr "vous ne vous souvenez plus du code d’accès ?"
msgid "Create"
msgstr "Créer"
msgid ""
"Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
"your friends"
msgstr ""
"Ne réutilisez pas un de vos mots de passe. Choisissez un code personnel et "
"envoyez le à vos amis"
msgid "Account manager"
msgstr "Gestion de comptes"
msgid "Bills"
msgstr "Factures"
msgid "Settle"
msgstr "Remboursements"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
msgid "History"
msgstr "Historique"
msgid "Settings"
msgstr "Options"
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
msgid "Start a new project"
msgstr "Nouveau projet"
msgid "Other projects :"
msgstr "Autres projets :"
msgid "switch to"
msgstr "aller à"
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
msgid "Logout"
msgstr "Se déconnecter"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgid "Mobile Application"
msgstr "Application mobile"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
msgid "Administation Dashboard"
msgstr "Panneau d'aministration"
msgid "\"I hate money\" is a free software"
msgstr "« I hate money » est un logiciel libre"
msgid "you can contribute and improve it!"
msgstr "vous pouvez y contribuer et l’améliorer !"
#, python-format
msgid "%(amount)s each"
msgstr "%(amount)s chacun"
msgid "Invite people"
msgstr "Inviter des gens"
msgid "You should start by adding participants"
msgstr "Vous devriez commencer par ajouter des participants"
msgid "Add a new bill"
msgstr "Nouvelle facture"
msgid "Newer bills"
msgstr "Nouvelles factures"
msgid "Older bills"
msgstr "Ancienne factures"
msgid "When?"
msgstr "Quand ?"
msgid "Who paid?"
msgstr "Qui a payé ?"
msgid "For what?"
msgstr "Pour quoi ?"
msgid "How much?"
msgstr "Combien ?"
#, python-format
msgid "Added on %(date)s"
msgstr "Ajouté le %(date)s"
msgid "Everyone"
msgstr "Tout le monde"
#, python-format
msgid "Everyone but %(excluded)s"
msgstr "Tout le monde sauf %(excluded)s"
msgid "No bills"
msgstr "Pas encore de factures"
msgid "Nothing to list yet."
msgstr "Rien à lister pour le moment."
msgid "You probably want to"
msgstr "Vous souhaitez sûrement"
msgid "add a bill"
msgstr "ajouter une facture"
msgid "add participants"
msgstr "ajouter des participant⋅e⋅s"
msgid "Password reminder"
msgstr "Rappel du code d’accès"
msgid ""
"A link to reset your password has been sent to you, please check your "
"emails."
msgstr ""
"Un lien pour réinitialiser votre mot de passe vient de vous être envoyé. "
"Vérifiez vos emails."
msgid "Return to home page"
msgstr "Retourner sur la page d'accueil"
msgid "Your projects"
msgstr "Vos projets"
msgid "Reset your password"
msgstr "Changez votre mot de passe"
msgid "Invite people to join this project"
msgstr "Invitez des personnes à rejoindre ce projet"
msgid "Share Identifier & code"
msgstr "Partager l'identifiant et le code"
msgid ""
"You can share the project identifier and the private code by any "
"communication means."
msgstr ""
"Vous pouvez partager l'identifiant de ce projet et le code d'accès par "
"d'autres moyens."
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifiant :"
msgid "Share the Link"
msgstr "Partagez le lien"
msgid "You can directly share the following link via your prefered medium"
msgstr "Vous pouvez directement partager le lien suivant"
msgid "Send via Emails"
msgstr "Envoyer par email(s)"
msgid ""
"Specify a (comma separated) list of email adresses you want to notify "
"about the\n"
" creation of this budget management project and we will "
"send them an email for you."
msgstr ""
"Entrez une liste d'adresses e-mail (séparés par des virgules) que vous "
"souhaitez notifier, et nous leur enverrons un e-mail pour vous."
msgid "Who pays?"
msgstr "Qui doit payer ?"
msgid "To whom?"
msgstr "Pour qui ?"
msgid "Who?"
msgstr "Qui ?"
msgid "Balance"
msgstr "Solde"
msgid "deactivate"
msgstr "désactiver"
msgid "reactivate"
msgstr "ré-activer"
msgid "Paid"
msgstr "A payé"
msgid "Spent"
msgstr "A dépensé"
msgid "Expenses by Month"
msgstr "Dépenses par mois"
msgid "Period"
msgstr "Période"
#~ msgid ""
#~ "The project identifier is used to "
#~ "log in and for the URL of "
#~ "the project. We tried to generate "
#~ "an identifier for you but a "
#~ "project with this identifier already "
#~ "exists. Please create a new identifier"
#~ " that you will be able to "
#~ "remember."
#~ msgstr ""
#~ "L’identifiant du projet est utilisé pour"
#~ " se connecter.Nous avons essayé de "
#~ "générer un identifiant mais celui ci "
#~ "existe déjà. Merci de créer un "
#~ "nouvel identifiant que vous serez "
#~ "capable de retenir"
#~ msgid "Start date"
#~ msgstr "Date de départ"
#~ msgid "End date"
#~ msgstr "Date de fin"
#~ msgid "\"No token provided\""
#~ msgstr "Aucun token n’a été fourni."
#~ msgid "User '%(name)s' has been deactivated"
#~ msgstr "Le membre '%(name)s' a été désactivé"
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Invitez"
#~ msgid ""
#~ "Not a valid amount or expression.Only"
#~ " numbers and + - * / operators"
#~ " are accepted."
#~ msgstr ""
#~ "Pas un montant ou une expression "
#~ "valide. Seuls les nombres et les "
#~ "opérateurs+ - * / sont acceptés"
#~ msgid ""
#~ "The project identifier is used to "
#~ "log in and for the URL of "
#~ "the project. We tried to generate "
#~ "an identifier for you but a "
#~ "project with this identifier already "
#~ "exists. Please create a new identifier"
#~ " that you will be able to "
#~ "remember"
#~ msgstr ""
#~ "L’identifiant du projet est utilisé pour"
#~ " se connecter et pour l’URL du "
#~ "projet. Nous avons essayé de générer "
#~ "un identifiant mais celui ci existe "
#~ "déjà. Merci de créer un nouvel "
#~ "identifiant que vous serez capable de"
#~ " retenir"
#~ msgid ""
#~ "Not a valid amount or expression.Only"
#~ " numbers and + - * / "
#~ "operatorsare accepted."
#~ msgstr ""
#~ msgid "What do you want to download ?"
#~ msgstr "Que voulez-vous télécharger ?"
#~ msgid "bills"
#~ msgstr "factures"
#~ msgid "transactions"
#~ msgstr "remboursements"
#~ msgid "Export file format"
#~ msgstr "Format du fichier d’export"
#~ msgid "Edit this project"
#~ msgstr "Éditer ce projet"
#~ msgid "Download this project's data"
#~ msgstr "Télécharger les données de ce projet"
#~ msgid "Type user name here"
#~ msgstr "Nouveau participant"
#~ msgid "No, thanks"
#~ msgstr "Non merci"
#~ msgid "Manage your shared <br>expenses, easily"
#~ msgstr "Gérez vos dépenses <br>partagées, facilement"
#~ msgid "Log to an existing project"
#~ msgstr "Se connecter à un projet existant"
#~ msgid "log in"
#~ msgstr "se connecter"
#~ msgid "or create a new one"
#~ msgstr "ou créez en un nouveau"
#~ msgid "let's get started"
#~ msgstr "c’est parti !"
#~ msgid "options"
#~ msgstr "options"
#~ msgid "Project settings"
#~ msgstr "Options du projet"
#~ msgid "This is a free software"
#~ msgstr "Ceci est un logiciel libre"
#~ msgid "Invite people to join this project!"
#~ msgstr "Invitez d’autres personnes à rejoindre ce projet !"
#~ msgid "Added on"
#~ msgstr "Ajouté le"
#~ msgid "Nothing to list yet. You probably want to"
#~ msgstr "Rien à lister pour l’instant. Vous voulez surement"
#~ msgid ""
#~ "Specify a (comma separated) list of "
#~ "email adresses you want to notify "
#~ "about the\n"
#~ "creation of this budget management "
#~ "project and we will send them an"
#~ " email for you."
#~ msgstr ""
#~ "Entrez les adresses des personnes que vous souhaitez inviter,\n"
#~ "séparées par des virgules, on s’occupe de leur envoyer un email."
#~ msgid ""
#~ "If you prefer, you can share the project identifier and the shared\n"
#~ "password by other communication means. "
#~ "Or even directly share the following "
#~ "link:"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous préférez vous pouvez partager l’identifiant du projet\n"
#~ "et son mot de passe par un "
#~ "autre moyen de communication. Ou "
#~ "directement partager le lien suivant :"
#~ msgid "A link to reset your password has been sent to your email."
#~ msgstr "Un lien pour changer votre mot de passe vous a été envoyé par mail."
#~ msgid "%(member)s had been added"
#~ msgstr "%(member)s a bien été ajouté"
#~ msgid "Disabled Project History"
#~ msgstr "Historisation du projet désactivée"
#~ msgid "Disabled Project History & IP Address Recording"
#~ msgstr "Historisation du projet et enregistrement des adresses IP désactivés"
#~ msgid "Enabled Project History"
#~ msgstr "Historisation du projet activée"
#~ msgid "Disabled IP Address Recording"
#~ msgstr "Enregistrement des adresses IP désactivé"
#~ msgid "Enabled Project History & IP Address Recording"
#~ msgstr "Historisation du projet et enregistrement des adresses IP activés"
#~ msgid "Enabled IP Address Recording"
#~ msgstr "Enregistrement des adresses IP activé"
#~ msgid "History Settings Changed"
#~ msgstr "Changement des paramètres d’historisation"
#~ msgid "changed"
#~ msgstr "modifié"
#~ msgid "from"
#~ msgstr "depuis"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "vers"
#~ msgid "Confirm Remove IP Adresses"
#~ msgstr "Confirmer la suppression des adresses IP"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete"
#~ " all recorded IP addresses from this"
#~ " project?\n"
#~ " The rest of the project"
#~ " history will be unaffected. This "
#~ "action cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "Êtes vous sûr de supprimer toutes "
#~ "les adresses IP enregistrées dans ce "
#~ "projet ?\n"
#~ "Le reste de l’historique du projet "
#~ "restera inchangé. Cette action est "
#~ "irréversible."
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fermer"
#~ msgid "Confirm Delete"
#~ msgstr "Confirmer la suppression"
#~ msgid "Delete Confirmation"
#~ msgstr "Confirmation de suppression"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to erase "
#~ "all history for this project? This "
#~ "action cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "Êtes vous sûr de supprimer la "
#~ "totalité de l’historique de ce projet"
#~ " ? Cette action est irréversible."
#~ msgid "%(msg_compl)sThe project identifier is %(project)s"
#~ msgstr "%(msg_compl)sL’identifiant de ce projet est %(project)s"
#~ msgid "each"
#~ msgstr "chacun"
#~ msgid "Error while sending reminder email"
#~ msgstr "Erreur lors de l’envoi du courriel de rappel"
#~ msgid ""
#~ "This access code will be sent to"
#~ " your friends. It is stored as-"
#~ "is by the server, so don\\'t reuse"
#~ " a personal password!"
#~ msgstr ""
#~ "Ce code d’accès va être envoyé à"
#~ " vos amis et stocké en clair "
#~ "sur le serveur. N’utilisez pas un "
#~ "mot de passe personnel !"
|