diff options
| author | Alexis Metaireau <alexis@notmyidea.org> | 2017-07-07 00:06:56 +0200 |
|---|---|---|
| committer | GitHub <noreply@github.com> | 2017-07-07 00:06:56 +0200 |
| commit | 3a4282fd75e3b3317b2b08b4aa2e6ac154310e73 (patch) | |
| tree | 9470c907ba1f884246af87d26d55c3aaac6d6dc5 /ihatemoney/translations/fr | |
| parent | 0e374cd5e0ef5a9be67084365f91de2ab84f636c (diff) | |
| download | ihatemoney-mirror-3a4282fd75e3b3317b2b08b4aa2e6ac154310e73.zip ihatemoney-mirror-3a4282fd75e3b3317b2b08b4aa2e6ac154310e73.tar.gz ihatemoney-mirror-3a4282fd75e3b3317b2b08b4aa2e6ac154310e73.tar.bz2 | |
Absolute imports & some other improvements (#243)
* Use absolute imports and rename package to ihatemoney
* Add a ihatemoney command
* Factorize application creation logic
* Refactor the tests
* Update the wsgi.py module with the new create_app() function
* Fix some styling thanks to Flake8.
* Automate Flake8 check in the CI.
Diffstat (limited to 'ihatemoney/translations/fr')
| -rw-r--r-- | ihatemoney/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo | bin | 0 -> 8425 bytes | |||
| -rw-r--r-- | ihatemoney/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 527 |
2 files changed, 527 insertions, 0 deletions
diff --git a/ihatemoney/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo b/ihatemoney/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..210852b --- /dev/null +++ b/ihatemoney/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo diff --git a/ihatemoney/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/ihatemoney/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po new file mode 100644 index 0000000..0f3339e --- /dev/null +++ b/ihatemoney/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -0,0 +1,527 @@ +# French translations for PROJECT. +# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# Alexis Métaireau <alexis@notmyidea.org>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-14 23:51+0200\n" +"Last-Translator: Quentin Roy <royque@gmail.com>\n" +"Language-Team: fr <LL@li.org>\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" + +#: forms.py:22 +msgid "Select all" +msgstr "Tout cocher" + +#: forms.py:22 +msgid "Select none" +msgstr "Tout décocher" + +#: forms.py:61 +msgid "Project name" +msgstr "Nom de projet" + +#: forms.py:62 forms.py:86 forms.py:102 +msgid "Private code" +msgstr "Code d'accès" + +#: forms.py:63 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: forms.py:85 forms.py:101 forms.py:107 +msgid "Project identifier" +msgstr "Identifiant du projet" + +#: forms.py:87 +msgid "Admin password" +msgstr "Mot de passe administrateur" + +#: forms.py:87 templates/send_invites.html:5 +msgid "Create the project" +msgstr "Créer le projet" + +#: forms.py:92 +msgid "" +"The project identifier is used to log in and for the URL of the project. " +"We tried to generate an identifier for you but a project with this " +"identifier already exists. Please create a new identifier that you will " +"be able to remember." +msgstr "" +"L'identifiant du projet est utilisé pour se connecter." +"Nous avons essayé de générer un identifiant mais " +"celui ci existe déjà. Merci de créer un nouvel identifiant que vous serez" +" capable de retenir" + +#: forms.py:103 +msgid "Get in" +msgstr "Entrer" + +#: forms.py:108 +msgid "Send me the code by email" +msgstr "Envoyez moi le code par email" + +#: forms.py:112 +msgid "This project does not exists" +msgstr "Ce projet n'existe pas" + +#: forms.py:116 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: forms.py:117 +msgid "What?" +msgstr "Quoi ?" + +#: forms.py:118 +msgid "Payer" +msgstr "Payeur" + +#: forms.py:119 +msgid "Amount paid" +msgstr "Montant" + +#: forms.py:120 templates/list_bills.html:103 +msgid "For whom?" +msgstr "Pour qui ?" + +#: forms.py:122 +msgid "Submit" +msgstr "Valider" + +#: forms.py:123 +msgid "Submit and add a new one" +msgstr "Valider et ajouter une autre facture" + +#: forms.py:149 +msgid "Bills can't be null" +msgstr "Le montant d'une facture ne peut pas être nul." + +#: forms.py:154 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: forms.py:155 +msgid "Weight" +msgstr "Parts" + +#: forms.py:155 templates/forms.html:95 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: forms.py:163 +msgid "User name incorrect" +msgstr "Nom d'utilisateur incorrect" + +#: forms.py:167 +msgid "This project already have this member" +msgstr "Ce membre existe déjà pour ce projet" + +#: forms.py:178 +msgid "People to notify" +msgstr "Personnes à prévenir" + +#: forms.py:179 +msgid "Send invites" +msgstr "Envoyer les invitations" + +#: forms.py:185 +#, python-format +msgid "The email %(email)s is not valid" +msgstr "L'email %(email)s est invalide" + +#: forms.py:191 +msgid "Start date" +msgstr "Date de départ" + +#: forms.py:192 +msgid "End date" +msgstr "Date de fin" + +#: forms.py:202 +msgid "What do you want to download ?" +msgstr "Que voulez-vous télécharger ?" + +#: forms.py:205 +msgid "bills" +msgstr "factures" + +#: forms.py:205 +msgid "transactions" +msgstr "remboursements" + +#: forms.py:206 +msgid "Export file format" +msgstr "Format du fichier d'export" + +#: web.py:95 +msgid "This admin password is not the right one" +msgstr "Le mot de passe administrateur que vous avez entré n'est pas correct" + +#: web.py:95 +msgid "This private code is not the right one" +msgstr "Le code que vous avez entré n'est pas correct" + +#: web.py:147 +#, python-format +msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses" +msgstr "Vous venez de créer '%(project)s' pour partager vos dépenses" + +#: web.py:165 +#, python-format +msgid "%(msg_compl)sThe project identifier is %(project)s" +msgstr "L'identifiant de ce projet est '%(project)s'" + +#: web.py:185 +msgid "a mail has been sent to you with the password" +msgstr "Un email vous a été envoyé avec le mot de passe" + +#: web.py:211 +msgid "Project successfully deleted" +msgstr "Projet supprimé" + +#: web.py:254 +#, python-format +msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s" +msgstr "Vous avez été invité à partager vos dépenses pour %(project)s" + +#: web.py:261 +msgid "Your invitations have been sent" +msgstr "Vos invitations ont bien été envoyées" + +#: web.py:290 +#, python-format +msgid "%(member)s had been added" +msgstr "%(member)s a bien été ajouté" + +#: web.py:303 +#, python-format +msgid "%(name)s is part of this project again" +msgstr "%(name)s a rejoint le projet" + +#: web.py:312 +#, python-format +msgid "User '%(name)s' has been deactivated" +msgstr "Le membre '%(name)s' a été désactivé" + +#: web.py:314 +#, python-format +msgid "User '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the users list until its balance becomes zero." +msgstr "Le membre '%(name)s' a été désactivé. Il continuera d'apparaître jusqu'à ce que sa balance devienne égale à zéro." + +#: web.py:331 +msgid "The bill has been added" +msgstr "La facture a bien été ajoutée" + +#: web.py:351 +msgid "The bill has been deleted" +msgstr "La facture a été supprimée" + +#: web.py:369 +msgid "The bill has been modified" +msgstr "La facture a été modifiée" + +#: templates/add_bill.html:9 +msgid "Back to the list" +msgstr "Retourner à la liste" + +#: templates/authenticate.html:6 +msgid "" +"The project you are trying to access do not exist, do you want \n" +"to" +msgstr "Le projet auquel vous essayez d'acceder n'existe pas. Souhaitez vous" + +#: templates/authenticate.html:7 +msgid "create it" +msgstr "le créer" + +#: templates/authenticate.html:7 +msgid "?" +msgstr " ?" + +#: templates/create_project.html:4 +msgid "Create a new project" +msgstr "Créer un nouveau projet" + +#: templates/dashboard.html:5 +msgid "Project" +msgstr "Projets" + +#: templates/dashboard.html:5 +msgid "Number of members" +msgstr "Nombre de membres" + +#: templates/dashboard.html:5 +msgid "Number of bills" +msgstr "Nombre de factures" + +#: templates/dashboard.html:5 +msgid "Newest bill" +msgstr "Facture la plus récente" + +#: templates/dashboard.html:5 +msgid "Oldest bill" +msgstr "Facture la plus ancienne" + +#: templates/edit_project.html:6 templates/list_bills.html:24 +msgid "you sure?" +msgstr "c'est sûr ?" + +#: templates/edit_project.html:11 +msgid "Edit this project" +msgstr "Éditer ce projet" + +#: templates/forms.html:23 +msgid "Can't remember the password?" +msgstr "Vous ne vous souvenez plus du code d'accès ?" + +#: templates/forms.html:26 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: templates/forms.html:68 +msgid "Edit the project" +msgstr "Éditer le projet" + +#: templates/list_bills.html:70 +msgid "deactivate" +msgstr "désactiver" + +#: templates/forms.html:69 templates/list_bills.html:70 +#: templates/list_bills.html:114 +msgid "delete" +msgstr "supprimer" + +#: templates/forms.html:77 +msgid "Edit this bill" +msgstr "Éditer cette facture" + +#: templates/forms.html:77 templates/list_bills.html:94 +msgid "Add a bill" +msgstr "Ajouter une facture" + +#: templates/forms.html:95 +msgid "Type user name here" +msgstr "Nouveau participant" + +#: templates/forms.html:100 +msgid "Edit this member" +msgstr "Éditer ce participant" + +#: templates/forms.html:102 +msgid "Send the invitations" +msgstr "Envoyer les invitations" + +#: templates/forms.html:103 +msgid "No, thanks" +msgstr "Non merci" + +#: templates/forms.html:136 +msgid "Download this project's data" +msgstr "Télécharger les données de ce projet" + +#: templates/forms.html:136 +msgid "Download" +msgstr "Télécharger" + +#: templates/home.html:8 +msgid "Manage your shared <br>expenses, easily" +msgstr "Gérez vos dépenses<br> partagées, facilement" + +#: templates/home.html:9 +msgid "Try out the demo" +msgstr "Essayez la démo" + +#: templates/home.html:12 +msgid "You're sharing a house?" +msgstr "Vous êtes en colocation ?" + +#: templates/home.html:12 +msgid "Going on holidays with friends?" +msgstr "Partez en vacances avec des amis ?" + +#: templates/home.html:12 +msgid "Simply sharing money with others?" +msgstr "Ça vous arrive de partager de l'argent avec d'autres ?" + +#: templates/home.html:12 +msgid "We can help!" +msgstr "On peut vous aider !" + +#: templates/home.html:24 +msgid "Log to an existing project" +msgstr "Se connecter à un projet existant" + +#: templates/home.html:28 +msgid "log in" +msgstr "se connecter" + +#: templates/home.html:29 +msgid "can't remember your password?" +msgstr "vous ne vous souvenez plus du code d'accès ?" + +#: templates/home.html:36 +msgid "or create a new one" +msgstr "ou créez en un nouveau" + +#: templates/home.html:40 +msgid "let's get started" +msgstr "c'est parti !" + +#: templates/home.html:51 +msgid "" +"This access code will be sent to your friends. It is stored as-is by the " +"server, so don\\'t reuse a personal password!" +msgstr "" +"Ce code d\\'accès va être envoyé à vos amis et stocké en clair sur le " +"serveur.N\\'utilisez pas un mot de passe personnel !" + +#: templates/layout.html:5 +msgid "Account manager" +msgstr "Gestion de comptes" + +#: templates/layout.html:45 templates/settle_bills.html:4 +msgid "Bills" +msgstr "Factures" + +#: templates/layout.html:46 templates/settle_bills.html:5 +msgid "Settle" +msgstr "Remboursements" + +#: templates/layout.html:53 +msgid "options" +msgstr "options" + +#: templates/layout.html:55 +msgid "Project settings" +msgstr "Options du projet" + +#: templates/layout.html:59 +msgid "switch to" +msgstr "aller à" + +#: templates/layout.html:62 +msgid "Start a new project" +msgstr "Nouveau projet" + +#: templates/layout.html:64 +msgid "Logout" +msgstr "Se déconnecter" + +#: templates/layout.html:92 +msgid "This is a free software" +msgstr "Ceci est un logiciel libre" + +#: templates/layout.html:92 +msgid "you can contribute and improve it!" +msgstr "vous pouvez y contribuer et l'améliorer" + +#: templates/list_bills.html:74 +msgid "reactivate" +msgstr "ré-activer" + +#: templates/list_bills.html:88 +msgid "The project identifier is" +msgstr "L'identifiant de ce projet est" + +#: templates/list_bills.html:88 +msgid "remember it!" +msgstr "souvenez vous en !" + +#: templates/list_bills.html:89 +msgid "Add a new bill" +msgstr "Nouvelle facture" + +#: templates/list_bills.html:103 +msgid "When?" +msgstr "Quand ?" + +#: templates/list_bills.html:103 +msgid "Who paid?" +msgstr "Qui a payé ?" + +#: templates/list_bills.html:103 +msgid "For what?" +msgstr "Pour quoi ?" + +#: templates/list_bills.html:103 templates/settle_bills.html:31 +msgid "How much?" +msgstr "Combien ?" + +#: templates/list_bills.html:103 +msgid "Actions" +msgstr "Actions" + +#: templates/list_bills.html:111 +msgid "each" +msgstr "chacun" + +#: templates/list_bills.html:113 +msgid "edit" +msgstr "éditer" + +#: templates/list_bills.html:122 +msgid "Nothing to list yet. You probably want to" +msgstr "Rien à lister pour l'instant. Vous voulez surement" + +#: templates/list_bills.html:122 +msgid "add a bill" +msgstr "ajouter une facture" + +#: templates/password_reminder.html:4 +msgid "Password reminder" +msgstr "Rappel du code d'accès" + +#: templates/recent_projects.html:2 +msgid "Your projects" +msgstr "Vos projets" + +#: templates/send_invites.html:6 +msgid "Invite people" +msgstr "Invitez des gens" + +#: templates/send_invites.html:7 +msgid "Use it!" +msgstr "Utilisez le !" + +#: templates/send_invites.html:11 +msgid "Invite people to join this project" +msgstr "Invitez des personnes à rejoindre ce projet" + +#: templates/send_invites.html:12 +msgid "" +"Specify a (comma separated) list of email adresses you want to notify " +"about the \n" +"creation of this budget management project and we will send them an email" +" for you." +msgstr "" +"Entrez les addresses des personnes que vous souhaitez inviter, séparées " +"par des virgules. On s'occupe de leur envoyer un email." + +#: templates/send_invites.html:14 +msgid "If you prefer, you can" +msgstr "Si vous préférez vous pouvez" + +#: templates/send_invites.html:14 +msgid "skip this step" +msgstr "sauter cette étape" + +#: templates/send_invites.html:14 +msgid "and notify them yourself" +msgstr "et les avertir vous même" + +#: templates/settle_bills.html:31 +msgid "Who pays?" +msgstr "Qui doit payer ?" + +#: templates/settle_bills.html:31 +msgid "To whom?" +msgstr "Pour qui ?" |
