aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ihatemoney/translations/eo/LC_MESSAGES/messages.po
blob: 909746ac92436a96d90b874574d42613a632eb1f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 14:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-31 13:33+0000\n"
"Last-Translator: phlostically <phlostically@mailinator.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/i-hate-money/"
"i-hate-money/eo/>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"

msgid ""
"Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are "
"accepted."
msgstr ""
"Ne valida kvanto aŭ esprimo. Nur nombroj kaj la operatoroj + - * / estas "
"akceptataj."

msgid "Project name"
msgstr "Nomo de projekto"

msgid "Private code"
msgstr "Privata kodo"

msgid "Email"
msgstr "Retpoŝta adreso"

msgid "Enable project history"
msgstr "Ŝalti projektan historion"

msgid "Use IP tracking for project history"
msgstr "Registri IP-adresojn en projekta historio"

msgid "Default Currency"
msgstr "Implicita valuto"

msgid "Import previously exported JSON file"
msgstr "Importi antaŭe elportitan JSON-dosieron"

msgid "Import"
msgstr "Enporti"

msgid "Project identifier"
msgstr "Identigilo de projekto"

msgid "Create the project"
msgstr "Krei la projekton"

#, python-format
msgid ""
"A project with this identifier (\"%(project)s\") already exists. Please "
"choose a new identifier"
msgstr ""
"Projekto kun ĉi tiu identigilo («%(project)s») jam ekzistas. Bonvolu elekti "
"alian identigilon"

msgid "Get in"
msgstr "Eniri"

msgid "Admin password"
msgstr "Administra pasvorto"

msgid "Send me the code by email"
msgstr "Retpoŝte sendi al mi la kodon"

msgid "This project does not exists"
msgstr "Ĉi tiu projekto ne ekzistas"

msgid "Password mismatch"
msgstr "Pasvorto ne kongruas"

msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"

msgid "Password confirmation"
msgstr "Konfirmo de pasvorto"

msgid "Reset password"
msgstr "Restarigi pasvorton"

msgid "Date"
msgstr "Dato"

msgid "What?"
msgstr "Kio?"

msgid "Payer"
msgstr "Paganto"

msgid "Amount paid"
msgstr "Kvanto pagita"

msgid "Currency"
msgstr "Valuto"

msgid "External link"
msgstr "Ekstera ligo"

msgid "A link to an external document, related to this bill"
msgstr "Ligo al ekstera dokumento rilata al ĉi tiu fakturo"

msgid "For whom?"
msgstr "Por kiu?"

msgid "Submit"
msgstr "Submeti"

msgid "Submit and add a new one"
msgstr "Submeti kaj aldoni novan"

#, python-format
msgid "Project default: %(currency)s"
msgstr "Implicita valuto de la projekto: %(currency)s"

msgid "Bills can't be null"
msgstr "Fakturoj ne povas esti nulaj"

msgid "Name"
msgstr "Nomo"

msgid "Weights should be positive"
msgstr "Pondoj devas esti pozitivaj"

msgid "Weight"
msgstr "Pondo"

msgid "Add"
msgstr "Aldoni"

msgid "User name incorrect"
msgstr "Salutnomo ne ĝustas"

msgid "This project already have this member"
msgstr "Ĉi tiu projekto jam havas ĉi tiun anon"

msgid "People to notify"
msgstr "Sciigotaj homoj"

msgid "Send invites"
msgstr "Sendi invitojn"

#, python-format
msgid "The email %(email)s is not valid"
msgstr "La retpoŝta adreso %(email)s ne validas"

msgid "Participant"
msgstr "Partoprenanto"

msgid "Bill"
msgstr "Fakturo"

msgid "Project"
msgstr "Projekto"

msgid "No Currency"
msgstr "Neniu valuto"

msgid "Too many failed login attempts, please retry later."
msgstr "Tro da malsukcesaj provoj de salutado; bonvolu reprovi poste."

#, python-format
msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left."
msgstr "Ĉi tiu administra pasvorto ne estas ĝusta. Restas nur %(num)d provoj."

msgid "You either provided a bad token or no project identifier."
msgstr "Vi donis aŭ nevalidan ĵetonon aŭ neniun identigilon de projekto."

msgid "This private code is not the right one"
msgstr "Ĉi tiu privata kodo ne ĝustas"

#, python-format
msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses"
msgstr "Vi ĵus kreis la projekton «%(project)s» por dividi viajn elspezojn"

msgid "A reminder email has just been sent to you"
msgstr "Rememoriga retpoŝta mesaĝo ĵus estis sendita al vi"

msgid ""
"We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can "
"still use the project normally."
msgstr ""
"Ni provis sendi al vi rememorigan retpoŝtan mesaĝon, sed okazis eraro. Vi "
"ankoraŭ povas uzi la projekton normale."

#, python-format
msgid "The project identifier is %(project)s"
msgstr "La identigilo de la projekto estas %(project)s"

msgid ""
"Sorry, there was an error while sending you an email with password reset "
"instructions. Please check the email configuration of the server or "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Pardonu, okazis eraro dum sendado al vi de retpoŝta mesaĝo de instrukcioj "
"pri restarigo de pasvorto. Bonvolu kontroli la retpoŝtan agordon de la "
"servilo aŭ kontakti la administranton."

msgid "No token provided"
msgstr "Neniu ĵetono estis provizita"

msgid "Invalid token"
msgstr "Nevalida ĵetono"

msgid "Unknown project"
msgstr "Nekonata projekto"

msgid "Password successfully reset."
msgstr "Pasvorto sukcese restarigita."

msgid "Project successfully uploaded"
msgstr "Projekto sukcese alŝutita"

msgid "Invalid JSON"
msgstr "Nevalida JSON"

msgid "Project successfully deleted"
msgstr "La projekto estis sukcese forigitaj"

#, python-format
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
msgstr "Vi estis invitita dividi viajn elspezojn por %(project)s"

msgid "Your invitations have been sent"
msgstr "Viaj invitoj estis senditaj"

msgid ""
"Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails. "
"Please check the email configuration of the server or contact the "
"administrator."
msgstr ""
"Pardonu, okazis eraro dum sendado de la invitoj. Bonvolu kontroli la "
"retpoŝtan agordon de la servilo aŭ kontakti la administranton."

#, python-format
msgid "%(member)s has been added"
msgstr "%(member)s estis aldonita"

#, python-format
msgid "%(name)s is part of this project again"
msgstr "%(name)s reapartenas al ĉi tiu projekto"

#, python-format
msgid ""
"User '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the users "
"list until its balance becomes zero."
msgstr ""
"Uzanto «%(name)s» malaktiviĝis. Ĝi ankoraŭ aperos en la listo de uzantoj ĝis "
"ĝia saldo fariĝos nul."

#, python-format
msgid "User '%(name)s' has been removed"
msgstr "Uzanto «%(name)s» estis forigita"

#, python-format
msgid "User '%(name)s' has been edited"
msgstr "Uzanto «%(name)s» estis redaktita"

msgid "The bill has been added"
msgstr "La fakturo estis aldonita"

msgid "The bill has been deleted"
msgstr "La fakturo estis forigita"

msgid "The bill has been modified"
msgstr "La fakturo estis modifita"

msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for."
msgstr "Pardonu, ni ne povis trovi tiun paĝon, kiun vi petis."

msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page."
msgstr "Konsilindas reiri ĉefpaĝen."

msgid "Back to the list"
msgstr "Reen al la listo"

msgid "Administration tasks are currently disabled."
msgstr "Administraj taskoj estas nuntempe malebligitaj."

msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to"
msgstr "Ne ekzistas la projekto, al kiu vi provas aliri. Ĉu vi volas"

msgid "create it"
msgstr "krei ĝin"

msgid "?"
msgstr "?"

msgid "Create a new project"
msgstr "Krei novan projekton"

msgid "Number of members"
msgstr "Nombro de anoj"

msgid "Number of bills"
msgstr "Nombro de fakturoj"

msgid "Newest bill"
msgstr "Plej nova fakturo"

msgid "Oldest bill"
msgstr "Plej malnova fakturo"

msgid "Actions"
msgstr "Agoj"

msgid "edit"
msgstr "redakti"

msgid "delete"
msgstr "forigi"

msgid "show"
msgstr "montri"

msgid "The Dashboard is currently deactivated."
msgstr "La panelo estas nuntempe malaktivigita."

msgid "you sure?"
msgstr "ĉu vi certas?"

msgid "Edit project"
msgstr "Redakti projekton"

msgid "Import JSON"
msgstr "Enporti JSON-dosieron"

msgid "Choose file"
msgstr "Elekti dosieron"

msgid "Download project's data"
msgstr "Elŝuti projektajn datenojn"

msgid "Bill items"
msgstr "Elementoj de fakturo"

msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... "
msgstr "Elŝuti la liston de fakturoj kun posedantoj, kvantoj, kialoj, … "

msgid "Settle plans"
msgstr "Bilanco"

msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills."
msgstr ""
"Elŝutu la liston de transakcioj necesaj por pagi la aktualajn fakturojn."

msgid "Can't remember the password?"
msgstr "Ĉu vi ne memoras la pasvorton?"

msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"

msgid "Privacy Settings"
msgstr "Agordoj pri privateco"

msgid "Edit the project"
msgstr "Redakti la projekton"

msgid "Edit this bill"
msgstr "Redakti ĉi tiun fakturon"

msgid "Add a bill"
msgstr "Aldoni fakturon"

msgid "Select all"
msgstr "Elekti ĉion"

msgid "Select none"
msgstr "Elekti nenion"

msgid "Add participant"
msgstr "Aldono partoprenanton"

msgid "Edit this member"
msgstr "Redakti ĉi tiun anon"

msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
msgstr "johano.zamenhof@example.com, maria.baghy@example.net"

msgid "Send the invitations"
msgstr "Sendi la invitojn"

msgid "Download"
msgstr "Elŝuti"

msgid "Disabled Project History"
msgstr "Projekta historio estas malŝaltita"

msgid "Disabled Project History & IP Address Recording"
msgstr "Projekta historio kaj registrado de IP-adresoj estas malŝaltitaj"

msgid "Enabled Project History"
msgstr "Projekta historio estas ŝaltita"

msgid "Disabled IP Address Recording"
msgstr "Registrado de IP-adresoj estas malŝaltita"

msgid "Enabled Project History & IP Address Recording"
msgstr "Projekta historio kaj registrado de IP-adresoj estas ŝaltitaj"

msgid "Enabled IP Address Recording"
msgstr "Registrado de IP-adresoj estas ŝaltita"

msgid "History Settings Changed"
msgstr "Agordoj pri historio estis ŝanĝitaj"

msgid "changed"
msgstr "ŝanĝis"

msgid "from"
msgstr "de"

msgid "to"
msgstr "al"

msgid "Confirm Remove IP Adresses"
msgstr "Konfirmi forigon de IP-adresoj"

msgid ""
"Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this "
"project?\n"
"                The rest of the project history will be unaffected. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Ĉu vi certe volas forigi ĉiujn registritajn IP-adresojn de ĉi tiu projekto?\n"
"                La resto de la projekta historio estos netuŝita. Ĉi tiu ago "
"ne estas malfarebla."

msgid "Close"
msgstr "Fermi"

msgid "Confirm Delete"
msgstr "Konfirmi forigon"

msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Konfirmo de forigo"

msgid ""
"Are you sure you want to erase all history for this project? This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Ĉu vi certe volas forviŝi ĉiom da historio de ĉi tiu projekto? Ĉi tiu ago "
"estas malfarebla."

msgid "Added"
msgstr "Aldonita"

msgid "Removed"
msgstr "Forigita"

msgid "and"
msgstr "kaj"

msgid "owers list"
msgstr "Listo de ŝuldantoj"

#, python-format
msgid ""
"\n"
"            <i>This project has history disabled. New actions won't "
"appear below. You can enable history on the</i>\n"
"            <a href=\"%(url)s\">settings page</a>\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"            <i>Historio estis malŝaltita por ĉi tiu projekto. Novaj agoj ne "
"aperos ĉi-sube. Vi povas ŝalti historion ĉe la</i>\n"
"            <a href=\"%(url)s\">paĝo pri agordoj</a>\n"
"            "

msgid ""
"\n"
"            <i>The table below reflects actions recorded prior to "
"disabling project history. You can\n"
"            <a href=\"#\" data-toggle=\"modal\" data-keyboard=\"false\" "
"data-target=\"#confirm-erase\">clear project history</a> to remove "
"them.</i></p>\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"            <i>La ĉi-suba tabelo montras agojn registritajn antaŭ malŝalto "
"de la projekta historio. Vi povas\n"
"            <a href=\"#\" data-toggle=\"modal\" data-keyboard=\"false\" data-"
"target=\"#confirm-erase\">forviŝi la projektan historion</a> por forigi "
"ilin.</i></ p >\n"
"            "

msgid ""
"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP "
"recording disabled. "
msgstr ""
"Iuj ĉi-subaj eroj enhavas IP-adresojn, kvankam registrado de IP-adresoj "
"estis malŝaltita por ĉi tiu projekto. "

msgid "Delete stored IP addresses"
msgstr "Forviŝi konservitajn IP-adresojn"

msgid "No history to erase"
msgstr "Neniom da forviŝebla historio"

msgid "Clear Project History"
msgstr "Forviŝi historion de projekto"

msgid "No IP Addresses to erase"
msgstr "Neniom da forviŝeblaj IP-adresoj"

msgid "Delete Stored IP Addresses"
msgstr "Forviŝi konservitajn IP-adresojn"

msgid "Time"
msgstr "Tempo"

msgid "Event"
msgstr "Evento"

msgid "IP address recording can be enabled on the settings page"
msgstr "Registrado de IP-adresoj estas ŝaltebla per la agorda paĝo"

msgid "IP address recording can be disabled on the settings page"
msgstr "Registrado de IP-adresoj estas malŝaltebla per la agorda paĝo"

msgid "From IP"
msgstr "Ĉe IP-adreso"

msgid "added"
msgstr "aldonita"

msgid "Project private code changed"
msgstr "La privata kodo de la projekto estis ŝanĝita"

msgid "Project renamed to"
msgstr "Nomo de projekto ŝanĝita al"

msgid "Project contact email changed to"
msgstr "Kontakta retpoŝta adreso de la projekto estis ŝanĝita al"

msgid "Project settings modified"
msgstr "Agordoj de projekto estis ŝanĝitaj"

msgid "deactivated"
msgstr "malaktivigita"

msgid "reactivated"
msgstr "reaktivigita"

msgid "renamed to"
msgstr "nomo ŝanĝita al"

msgid "External link changed to"
msgstr "Ekstera ligo ŝanĝita al"

msgid "Amount"
msgstr "Kvanto"

#, python-format
msgid "Amount in %(currency)s"
msgstr "Kvanto en %(currency)s"

msgid "modified"
msgstr "modifis"

msgid "removed"
msgstr "forigis"

msgid "changed in a unknown way"
msgstr "ŝanĝita laŭ nekonata maniero"

msgid "Nothing to list"
msgstr "Nenio listigebla"

msgid "Someone probably cleared the project history."
msgstr "Iu verŝajne forviŝis la historion de la projekto."

msgid "Manage your shared <br />expenses, easily"
msgstr "Facile administru viajn<br/>komunajn elspezojn"

msgid "Try out the demo"
msgstr "Provu la demonstraĵon"

msgid "You're sharing a house?"
msgstr "Ĉu vi kunloĝas en unu domo?"

msgid "Going on holidays with friends?"
msgstr "Ĉu vi ferios kun amikoj?"

msgid "Simply sharing money with others?"
msgstr "Ĉu vi simple dividas monon kun aliuloj?"

msgid "We can help!"
msgstr "Ni povas helpi!"

msgid "Log in to an existing project"
msgstr "Saluti en ekzistantan projekton"

msgid "Log in"
msgstr "Saluti"

msgid "can't remember your password?"
msgstr "ĉu vi ne memoras vian pasvorton?"

msgid "Create"
msgstr "Krei"

msgid ""
"Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
"your friends"
msgstr ""
"Ne reuzu personan pasvorton. Elektu privatan kodon, kaj sendu ĝin al viaj "
"amikoj"

msgid "Account manager"
msgstr "Administrilo de konto"

msgid "Bills"
msgstr "Fakturoj"

msgid "Settle"
msgstr "Bilanco"

msgid "Statistics"
msgstr "Statistikoj"

msgid "History"
msgstr "Historio"

msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"

msgid "Languages"
msgstr "Lingvoj"

msgid "Projects"
msgstr "Projektoj"

msgid "Start a new project"
msgstr "Krei novan projekton"

msgid "Other projects :"
msgstr "Aliaj projektoj:"

msgid "switch to"
msgstr "salti al"

msgid "Dashboard"
msgstr "Panelo"

msgid "Logout"
msgstr "Adiaŭi"

msgid "Code"
msgstr "Kodo"

msgid "Mobile Application"
msgstr "Poŝaparata programo"

msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentaro"

msgid "Administation Dashboard"
msgstr "Administra panelo"

msgid "\"I hate money\" is a free software"
msgstr "«I hate money» estas libera programo"

msgid "you can contribute and improve it!"
msgstr "vi rajtas kontribui al ĝi kaj plibonigi ĝin!"

#, python-format
msgid "%(amount)s each"
msgstr "po %(amount)s"

msgid "Invite people"
msgstr "Inviti homojn"

msgid "You should start by adding participants"
msgstr "Vi komencu aldonante partoprenantojn"

msgid "Add a new bill"
msgstr "Aldoni novan fakturon"

msgid "Newer bills"
msgstr "Pli novaj fakturoj"

msgid "Older bills"
msgstr "Pli malnovaj fakturoj"

msgid "When?"
msgstr "Kiam?"

msgid "Who paid?"
msgstr "Kiu pagis?"

msgid "For what?"
msgstr "Por kio?"

msgid "How much?"
msgstr "Kiom?"

#, python-format
msgid "Added on %(date)s"
msgstr "Aldonita en %(date)s"

msgid "Everyone"
msgstr "Ĉiuj"

#, python-format
msgid "Everyone but %(excluded)s"
msgstr "Ĉiuj krom %(excluded)s"

msgid "No bills"
msgstr "Neniu fakturo"

msgid "Nothing to list yet."
msgstr "Nenio listigebla ankoraŭ."

msgid "You probably want to"
msgstr "Vi probable volas"

msgid "add a bill"
msgstr "aldoni fakturon"

msgid "add participants"
msgstr "aldoni partoprenantojn"

msgid "Password reminder"
msgstr "Rememorigilo pri pasvorto"

msgid ""
"A link to reset your password has been sent to you, please check your "
"emails."
msgstr ""
"Hiperligo por restarigi vian pasvorton sendiĝis al vi. Bonvolu kontroli "
"viajn retpoŝtajn mesaĝojn."

msgid "Return to home page"
msgstr "Reen al ĉefpaĝo"

msgid "Your projects"
msgstr "Viaj projektoj"

msgid "Reset your password"
msgstr "Restarigi vian pasvorton"

msgid "Invite people to join this project"
msgstr "Inviti homojn aliĝi al ĉi tiu projekto"

msgid "Share Identifier & code"
msgstr "Konigi identigilon kaj kodon"

msgid ""
"You can share the project identifier and the private code by any "
"communication means."
msgstr "Vi povas iel ajn konigi la projektan identigilon kaj la privatan kodon."

msgid "Identifier:"
msgstr "Identigilo:"

msgid "Share the Link"
msgstr "Sendi la ligon"

msgid "You can directly share the following link via your prefered medium"
msgstr "Vi povas rekte sendi la jenan hiperligon per via preferata komunikilo"

msgid "Send via Emails"
msgstr "Sendi retpoŝte"

msgid ""
"Specify a (comma separated) list of email adresses you want to notify "
"about the\n"
"                creation of this budget management project and we will "
"send them an email for you."
msgstr ""
"Specifu (kome apartigitan) liston de tiuj retpoŝtaj adresoj, kiujn vi volas "
"sciigi pri la\n"
"                kreado de ĉi tiu buĝet-administra projekto, kaj ni sendos al "
"ili retpoŝtajn mesaĝojn por vi."

msgid "Who pays?"
msgstr "Kiu pagas?"

msgid "To whom?"
msgstr "Al kiu?"

msgid "Who?"
msgstr "Kiu?"

msgid "Balance"
msgstr "Saldo"

msgid "deactivate"
msgstr "malaktivigi"

msgid "reactivate"
msgstr "reaktivigi"

msgid "Paid"
msgstr "Pagita"

msgid "Spent"
msgstr "Elspezita"

msgid "Expenses by Month"
msgstr "Elspezoj laŭ monatoj"

msgid "Period"
msgstr "Periodo"