1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-30 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-11 16:28+0000\n"
"Last-Translator: Puyma <puyma@amyup.xyz>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"i-hate-money/i-hate-money/es_419/>\n"
"Language: es_419\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
msgid ""
"Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are "
"accepted."
msgstr ""
"No es una cantidad o expresión válida. Solo se aceptan números y los "
"operadores + - * /."
msgid "Project name"
msgstr "Nombre del Proyecto"
msgid "Private code"
msgstr "Código privado"
msgid "Email"
msgstr "Correo Electrónico"
msgid "Enable project history"
msgstr "Habilitar historial del proyecto"
msgid "Use IP tracking for project history"
msgstr "Registrar la IPs para el historial del proyecto"
msgid "Default Currency"
msgstr "Moneda por defecto"
msgid "Import previously exported JSON file"
msgstr "Importar archivo JSON previamente exportado"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Project identifier"
msgstr "Identificador de proyecto"
msgid "Create the project"
msgstr "Crear proyecto"
#, python-format
msgid ""
"A project with this identifier (\"%(project)s\") already exists. Please "
"choose a new identifier"
msgstr ""
"Ya existe un proyecto con este identificador (\"%(project)s\"). Por "
"favor, elija un nuevo identificador"
msgid "Get in"
msgstr "Entrar"
msgid "Admin password"
msgstr "Contraseña de Administrador"
msgid "Send me the code by email"
msgstr "Envíame el código por correo electrónico"
msgid "This project does not exists"
msgstr "Este proyecto no existe"
msgid "Password mismatch"
msgstr "La contraseña no coincide"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmar contraseña"
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer contraseña"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgid "What?"
msgstr "¿Qué?"
msgid "Payer"
msgstr "Paga"
msgid "Amount paid"
msgstr "Cantidad pagada"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgid "External link"
msgstr "Enlace externo"
msgid "A link to an external document, related to this bill"
msgstr "Un enlace a un documento externo relacionado con esta factura"
msgid "For whom?"
msgstr "¿Para quién?"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Submit and add a new one"
msgstr "Enviar y agregar uno nuevo"
#, python-format
msgid "Project default: %(currency)s"
msgstr "moneda predeterminada del projecto: %(currency)s"
msgid "Bills can't be null"
msgstr "Las facturas no pueden ser nulas"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Weights should be positive"
msgstr "Los pesos deben ser positivos"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
msgid "User name incorrect"
msgstr "Nombre de usuario incorrecto"
msgid "This project already have this member"
msgstr "Este proyecto ya tiene a este miembro"
msgid "People to notify"
msgstr "Personas a notificar"
msgid "Send invites"
msgstr "Enviar invitaciones"
#, python-format
msgid "The email %(email)s is not valid"
msgstr "El correo electrónico %(email)s no es válido"
msgid "Participant"
msgstr "Participante"
msgid "Bill"
msgstr "Factura"
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
msgid "No Currency"
msgstr "no moneda"
msgid "Too many failed login attempts, please retry later."
msgstr ""
"Demasiados intentos fallidos de inicio de sesión, vuelva a intentarlo más"
" tarde."
#, python-format
msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left."
msgstr ""
"Esta contraseña de administrador no es la correcta. Solo quedan %(num)d "
"intentos."
msgid "You either provided a bad token or no project identifier."
msgstr "Usted proporcionó un token incorrecto o no identificó el proyecto."
msgid "This private code is not the right one"
msgstr "Este código privado no es el correcto"
#, python-format
msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses"
msgstr "Acabas de crear '%(project)s' para compartir tus gastos"
msgid "A reminder email has just been sent to you"
msgstr "Acabamos de enviarte un email de recordatorio"
msgid ""
"We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can "
"still use the project normally."
msgstr ""
"Te hemos intentado enviar un correo electrónico recordatorio pero ha "
"habido un error. Todavía puedes usar el proyecto habitualmente."
#, python-format
msgid "The project identifier is %(project)s"
msgstr "El identificador del proyecto es %(project)s"
msgid ""
"Sorry, there was an error while sending you an email with password reset "
"instructions. Please check the email configuration of the server or "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Lo sentimos, se produjo un error durante el envío del email con las "
"instrucciones de restablecimiento de contraseña. Por favor verifica la "
"configuración del servidor o contacta el administrador"
msgid "No token provided"
msgstr "No se proporciono ningún token"
msgid "Invalid token"
msgstr "Token no válido"
msgid "Unknown project"
msgstr "Proyecto desconocido"
msgid "Password successfully reset."
msgstr "Contraseña restablecida con éxito."
msgid "Project successfully uploaded"
msgstr "El proyecto se subió exitosamente"
msgid "Invalid JSON"
msgstr "JSON inválido"
msgid "Project successfully deleted"
msgstr "Proyecto eliminado correctamente"
#, python-format
msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s"
msgstr "Usted ha sido invitado a compartir sus gastos para %(project)s"
msgid "Your invitations have been sent"
msgstr "Sus invitaciones han sido enviadas"
msgid ""
"Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails. "
"Please check the email configuration of the server or contact the "
"administrator."
msgstr ""
"Lo sentimos, hubo un error cuando intentamos enviarle correos de invitación. "
"Por favor, revise la configuración de correo en el servidor o contactese con "
"el administrador."
#, python-format
msgid "%(member)s has been added"
msgstr "Se añadieron %(member)s"
#, python-format
msgid "%(name)s is part of this project again"
msgstr "%(name)s es parte de este nuevo proyecto"
#, python-format
msgid ""
"User '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the users "
"list until its balance becomes zero."
msgstr ""
"El usuario '%(name)s' ha sido desactivado. Seguirá apareciendo en la "
"lista de usuarios hasta que su saldo sea cero."
#, python-format
msgid "User '%(name)s' has been removed"
msgstr "Se ha eliminado al usuario '%(name)s'"
#, python-format
msgid "User '%(name)s' has been edited"
msgstr "El usuario '%(name)s' ha sido editado"
msgid "The bill has been added"
msgstr "La factura ha sido agregada"
msgid "The bill has been deleted"
msgstr "La factura ha sido eliminada"
msgid "The bill has been modified"
msgstr "La factura ha sido modificada"
msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for."
msgstr "Lo sentimos, no hemos encontrado la página que has solicitado."
msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page."
msgstr "Lo mejor que puede hacer es volver a la página principal."
msgid "Back to the list"
msgstr "Volver a la lista"
msgid "Administration tasks are currently disabled."
msgstr "Las tareas de administración están actualmente deshabilitadas."
msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to"
msgstr "El proyecto al que intentas acceder no existe, ¿quieres"
msgid "create it"
msgstr "crearlo"
msgid "?"
msgstr "?"
msgid "Create a new project"
msgstr "Crear un nuevo proyecto"
msgid "Number of members"
msgstr "Número de miembros"
msgid "Number of bills"
msgstr "Número de facturas"
msgid "Newest bill"
msgstr "Factura más reciente"
msgid "Oldest bill"
msgstr "Factura más antigua"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
msgid "edit"
msgstr "Editar"
msgid "delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "show"
msgstr ""
msgid "The Dashboard is currently deactivated."
msgstr "El panel está desactivado actualmente."
msgid "you sure?"
msgstr "¿Estás seguro?"
msgid "Edit project"
msgstr "Editar proyecto"
msgid "Import JSON"
msgstr "Importar JSON"
msgid "Choose file"
msgstr "Escoger un archivo"
msgid "Download project's data"
msgstr "Descargar datos del proyecto"
msgid "Bill items"
msgstr "Elementos de factura"
msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... "
msgstr "Descargue la lista de facturas con el propietario, importe, motivo,... "
msgid "Settle plans"
msgstr "Establecer planes"
msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills."
msgstr ""
"Descargar la lista de transacciones necesarias para establecer las "
"facturas actuales."
msgid "Can't remember the password?"
msgstr "¿No recuerdas la contraseña?"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Ajustes de privacidad"
msgid "Edit the project"
msgstr "Editar el proyecto"
msgid "Edit this bill"
msgstr "Editar esta factura"
msgid "Add a bill"
msgstr "Agregar una factura"
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
msgid "Select none"
msgstr "No seleccionar a ninguno"
msgid "Add participant"
msgstr "Añadir participante"
msgid "Edit this member"
msgstr "Editar este miembro"
msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com"
msgstr "juan.perez@example.com, ana.rodriguez@site.com"
msgid "Send the invitations"
msgstr "Enviar las invitaciones"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
msgid "Disabled Project History"
msgstr "Historial de proyecto activo"
msgid "Disabled Project History & IP Address Recording"
msgstr "Historial de proyecto y registros de dirección IP inactivos"
msgid "Enabled Project History"
msgstr "Historial de proyecto activo"
msgid "Disabled IP Address Recording"
msgstr "Registro de direcciones IP activo"
msgid "Enabled Project History & IP Address Recording"
msgstr "Historial de proyecto y registros de dirección IP activos"
msgid "Enabled IP Address Recording"
msgstr "Se activó el registros de dirección IP"
msgid "History Settings Changed"
msgstr "Se cambiaron los ajustes del historial"
msgid "changed"
msgstr "cambió"
msgid "from"
msgstr "de"
msgid "to"
msgstr "a"
msgid "Confirm Remove IP Adresses"
msgstr "Confirmar eliminación de direcciones IP"
msgid ""
"Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this "
"project?\n"
" The rest of the project history will be unaffected. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Por favor confirme la eliminación completa del registro de direcciones IP"
" del proyecto.\n"
" El resto de historial del proyecto no será afectado. Este"
" cambio es irreversible."
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmar eliminación"
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Confirmación de eliminación"
msgid ""
"Are you sure you want to erase all history for this project? This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Por favor confirme la eliminación completa del historial del proyecto. "
"Esta acción es irreversible."
msgid "Added"
msgstr "Agregado"
msgid "Removed"
msgstr "Eliminado"
msgid "and"
msgstr "y"
msgid "owers list"
msgstr "lista de deudores"
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <i>This project has history disabled. New actions won't "
"appear below. You can enable history on the</i>\n"
" <a href=\"%(url)s\">settings page</a>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <i>El historial de este proyecto ha sido desactivado. Nuevas "
"operaciones no apareceran a continuacion. El historial se puede "
"agregar</i> \n"
" <a href=\"%(url)s\">en la página de ajustes</a>\n"
" "
msgid ""
"\n"
" <i>The table below reflects actions recorded prior to "
"disabling project history. You can\n"
" <a href=\"#\" data-toggle=\"modal\" data-keyboard=\"false\" "
"data-target=\"#confirm-erase\">clear project history</a> to remove "
"them.</i></p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <i>Este registro muestra la actividad previa a la "
"desactivación del historial del proyecto. Use la opción \n"
" <a href=\"#\" data-toggle=\"modal\" data-keyboard=\"false\" "
"data-target=\"#confirm-erase\">Eliminar historial del proyecto</a> para "
"borrarlo.</i></p>\n"
" "
msgid ""
"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP "
"recording disabled. "
msgstr ""
"Algunos registros contienen direcciones IP, a pesar de que el registro de"
" direcciones IP del proyecto no está activo. "
msgid "Delete stored IP addresses"
msgstr "Borrar las direcciones IP registradas"
msgid "No history to erase"
msgstr "No hay historial para borrar"
msgid "Clear Project History"
msgstr "Borrar el historial del proyecto"
msgid "No IP Addresses to erase"
msgstr "No hay direcciones IP para borrar"
msgid "Delete Stored IP Addresses"
msgstr "Borrar direcciones IP registradas"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "IP address recording can be enabled on the settings page"
msgstr "El registro de direcciones IP se puede activar en la página de ajustes"
msgid "IP address recording can be disabled on the settings page"
msgstr "El registro de direcciones IP se puede desactivar en la página de ajustes"
msgid "From IP"
msgstr "IP de origen"
msgid "added"
msgstr "agregado"
msgid "Project private code changed"
msgstr "Se cambió el código privado del proyecto"
msgid "Project renamed to"
msgstr "Se cambió el nombre del proyecto a"
msgid "Project contact email changed to"
msgstr "Se cambió el correo electrónico de contacto a"
msgid "Project settings modified"
msgstr "Ajustes del proyecto modificados"
msgid "deactivated"
msgstr "desactivado"
msgid "reactivated"
msgstr "reactivado"
msgid "renamed to"
msgstr "se cambió de nombre a"
msgid "External link changed to"
msgstr "Se cambió el enlace externo por"
msgid "Amount"
msgstr "Monto"
#, python-format
msgid "Amount in %(currency)s"
msgstr ""
msgid "modified"
msgstr "modificado"
msgid "removed"
msgstr "removido"
msgid "changed in a unknown way"
msgstr "se cambió de manera desconocida"
msgid "Nothing to list"
msgstr "Nada por listar"
msgid "Someone probably cleared the project history."
msgstr "Es probable que alguien borrara el historial del proyecto."
msgid "Manage your shared <br />expenses, easily"
msgstr "Gestione sus gastos compartidos <br />fácilmente"
msgid "Try out the demo"
msgstr "Prueba la demo"
msgid "You're sharing a house?"
msgstr "¿Estás compartiendo una casa?"
msgid "Going on holidays with friends?"
msgstr "¿Te vas de vacaciones con amigos?"
msgid "Simply sharing money with others?"
msgstr "¿Simplemente compartes dinero con otros?"
msgid "We can help!"
msgstr "¡Nosotros podemos ayudarte!"
msgid "Log in to an existing project"
msgstr "Iniciar sesión en un proyecto existente"
msgid "Log in"
msgstr "Inicia sesión"
msgid "can't remember your password?"
msgstr "¿No recuerdas tu contraseña?"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgid ""
"Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to "
"your friends"
msgstr ""
msgid "Account manager"
msgstr "Gestor de cuentas"
msgid "Bills"
msgstr "Facturas"
msgid "Settle"
msgstr "Resolver"
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
msgid "History"
msgstr "Historial"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"
msgid "Start a new project"
msgstr "Comenzar un nuevo proyecto"
msgid "Other projects :"
msgstr "Otros proyectos :"
msgid "switch to"
msgstr "cambiar a"
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablero"
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgid "Mobile Application"
msgstr "Aplicación móvil"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
msgid "Administation Dashboard"
msgstr "Panel de administración"
msgid "\"I hate money\" is a free software"
msgstr "\"I hate money\" es un software libre"
msgid "you can contribute and improve it!"
msgstr "puedes contribuir y mejorarlo!"
#, python-format
msgid "%(amount)s each"
msgstr ""
msgid "Invite people"
msgstr "Invitar personas"
msgid "You should start by adding participants"
msgstr "Deberías comenzar agregando participantes"
msgid "Add a new bill"
msgstr "Añadir una nueva factura"
msgid "Newer bills"
msgstr "Nuevas facturas"
msgid "Older bills"
msgstr "Facturas anteriores"
msgid "When?"
msgstr "¿Cuando?"
msgid "Who paid?"
msgstr "¿Quién pagó?"
msgid "For what?"
msgstr "¿Para qué?"
msgid "How much?"
msgstr "¿Cuánto?"
#, python-format
msgid "Added on %(date)s"
msgstr "Agregado el %(date)s"
msgid "Everyone"
msgstr "Todo el mundo"
#, python-format
msgid "Everyone but %(excluded)s"
msgstr "Todo el mundo menos %(excluded)s"
msgid "No bills"
msgstr "Sin facturas"
msgid "Nothing to list yet."
msgstr "Aún no hay nada que listar."
msgid "You probably want to"
msgstr "Probablemente quieras"
msgid "add a bill"
msgstr "agregar una factura"
msgid "add participants"
msgstr "agregar participantes"
msgid "Password reminder"
msgstr "Recordar contraseña"
msgid ""
"A link to reset your password has been sent to you, please check your "
"emails."
msgstr ""
"Se le ha enviado un enlace para restablecer su contraseña, compruebe sus "
"correos electrónicos."
msgid "Return to home page"
msgstr "Regresar al inicio"
msgid "Your projects"
msgstr "Sus proyectos"
msgid "Reset your password"
msgstr "Restablecer su contraseña"
msgid "Invite people to join this project"
msgstr "Invita a personas a unirse a este proyecto"
msgid "Share Identifier & code"
msgstr "Compartir identificador y código"
msgid ""
"You can share the project identifier and the private code by any "
"communication means."
msgstr ""
"Puede compartir el identificador del proyecto y el código privado por "
"cualquier medio de comunicación."
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificador:"
msgid "Share the Link"
msgstr "Comparte el enlace"
msgid "You can directly share the following link via your prefered medium"
msgstr ""
"Puedes compartir directamente el siguiente enlace a través de tu medio "
"preferido"
msgid "Send via Emails"
msgstr "Enviar por correo electrónico"
msgid ""
"Specify a (comma separated) list of email adresses you want to notify "
"about the\n"
" creation of this budget management project and we will "
"send them an email for you."
msgstr ""
"Especifique una lista (separada por comas) de las direcciones de correo "
"electrónico a las que desea notificar acerca de la\n"
"creación de este proyecto de gestión presupuestaria y les enviaremos un "
"correo electrónico para usted."
msgid "Who pays?"
msgstr "¿Quién paga?"
msgid "To whom?"
msgstr "¿A quién?"
msgid "Who?"
msgstr "¿Quién?"
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
msgid "deactivate"
msgstr "Desactivar"
msgid "reactivate"
msgstr "Reactivar"
msgid "Paid"
msgstr "Pagado"
msgid "Spent"
msgstr "Gastado"
msgid "Expenses by Month"
msgstr "Gastos por mes"
msgid "Period"
msgstr "Período"
#~ msgid "%(member)s had been added"
#~ msgstr "se han añadido %(member)s"
#~ msgid "%(msg_compl)sThe project identifier is %(project)s"
#~ msgstr "%(msg_compl)sEl identificador del proyecto es %(project)s"
#~ msgid "each"
#~ msgstr "Cada"
#~ msgid "Error while sending reminder email"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This access code will be sent to"
#~ " your friends. It is stored as-"
#~ "is by the server, so don\\'t reuse"
#~ " a personal password!"
#~ msgstr ""
#~ "Este código de acceso se enviará a"
#~ " tus amigos. El servidor lo almacena"
#~ " tal cual, así que no reutilice "
#~ "una contraseña personal!"
|